TRA-PLAY vol.4
TRA-PLAY vol.4
TRA-PLAY vol.4
TRA-PLAY vol.4
TRA-PLAY vol.4
with LIR.
『 ノンクロンしながら作品を語ってみる 』

key image of TRA-PLAY vol.4
JP /EN 1 Nobember 2025
Read More
English follows Japanese TRA-PLAYは、国内外のアートオーガナイゼーションが実施したワークショップなどを、開催地の土地柄に合わせてリメイクし再実施するプロジェクトです。 その土地の制度・文化・風習・社会状況の中から生み出した実践を大阪で共有し、共に実践することで、同時代の声に耳を傾けると同時に、私たち自身の文化や社会、そして制度について考える機会をつくります。 TRA-PLAY vol.4では、ジョクジャカルタのキュレーター・コレクティブ 『LIR.』が参加し、同地で行われるプロジェクトを大阪版として翻案。トーク/ポートフォリオレビューを開催します。 LIR.は、インドネシア・ジョグジャカルタで2011年に設立されたキュレーター・コレクティブです。国際的な展覧会やコラボレーションのほか、教育プラットフォームの運営などを行い、「地元の知・記憶・歴史を世代を超えて伝えていく」ことに関心を持ちながら活動を展開しています。 本ワークショップでは、LIR.の共同設立者でありアーティストのディト・ユウォノを迎え、インドネシアの文化的な交流スタイルである「ノンクロン」──ゆるやかに集い、時間や会話を共有する──をしながら、参加アーティストを対象とした作品のレビューを行います。インドネシアで活躍するキュレーターから直接アドバイスを受けることで、国際的な文脈の中で自身の作品や制作を見つめ直し、参加者が今後の活動を広げるきっかけとなることを期待しています。 アーティストに限らず、さまざまな分野の方々にとっても刺激的で実りある時間となるはずです。ぜひご参加ください。 TRA-PLAY vol.4 with LIR. 「ノンクロンしながら作品を語ってみる」 日時|11月12日(水) 19:00 –21:00(開場は15分前より) 会場|SSK (Super Studio Kitakagaya) 参加費|無料(要予約:当日13時までにTRA-TRAVELのInstagramまたはMessengerよりご連絡ください) 主催|TRA-TRAVEL 共催|LIR. 助成|大阪市、芳泉文化財団 *ポートフォリオの持参ではなく、ウェブサイトの提示でも構いません ディト・ユウォノ(Dito Yuwono) ディト・ユウォノの活動は、ビジュアルアートの制作とキュラトリアル実践のあいだを横断しており、彼は「空間」がいかに政治や歴史と結びついているかに関心を持っている。 彼はRAW Academie: CURAおよびIndependent Curators International(ICI)Intensives(2024)の修了生であり、2024年にはジョグジャカルタのCEMETI – Institute for Arts and Societyの新ディレクターの一人に就任した。 LIR. LIRは、ミラ・アスリニングティアス(Mira Asriningtyas)とディト・ユウォノ(Dito Yuwono)によって結成されたアート・インスティテューション/キュレーター・コレクティブ。2011年にインドネシア・ジョグジャカルタで設立されたLIR Spaceは、アーティストが互いに支え合い、前向きな環境を築くことを目的に活動を開始。二人は2019年、ダカールのRAW Material Companyによるプログラム「RAW Academie: CURA」のフェローに選出。LIRのプロジェクトは、学際的なコラボレーションとリサーチを基盤とする展覧会を特徴とし、知識や記憶、歴史を世代を超えて継承することを志向している。代表的なプロジェクトには、「Curated by LIR」展シリーズ(ジョグジャカルタ/ジャカルタ、2018〜2023)、「Transient Museum of a Thousand Conversations」(ISCPニューヨーク、2020年/OUR Museum台北、2023年)、「Pollination」第3版(2020–2021)などがあり、また故郷カリウランを舞台に地域住民の記憶をアーカイブ化する長期プロジェクト「900mdpl」(2017・2019・2022)にも取り組んでいる。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー About TRA-PLAY TRA-PLAY is a project that reinterprets and re-stages workshops originally organized by art organizations in Japan and abroad, adapting them to the context of the host location. For TRA-PLAY vol.4, the curator collective LIR. from Yogyakarta will participate, presenting a localized Osaka version of a project originally carried out in their home city. Through this workshop, we aim to share and re-enact practices that emerged from the specific systems, cultures, customs, and social conditions of a place. By engaging with these practices together in Osaka, the program invites us to listen to contemporary voices while reflecting on our own culture, society, and institutional structures. TRA-PLAY vol.4 with LIR. “Reflecting Practice: Nongkrong and Portfolio Review” Date: Wednesday, November 12, 2025 – (Doors open 15 minutes before the start) Venue: SSK (Super Studio Kitakagaya) Admission: Free (Reservation required — please contact TRA-TRAVEL via Instagram or Messenger by 1:00 p.m. on the day of the event) Organized by: TRA-TRAVEL Co-organized by: LIR. Supported by: City of Osaka, Housen Cultural Founda TRA-PLAY vol.4 with LIR. “Reflecting Practice: Nongkrong and Portfolio Review” LIR. is a curator collective founded in 2011 in Yogyakarta, Indonesia. Alongside organizing international exhibitions and collaborations, they run educational platforms and engage in activities centered on “passing down local knowledge, memories, and histories across generations.” In this workshop, we welcome Dito Yuwono, artist and co-founder of LIR., who will lead a portfolio review session in nongkrong—a casual Indonesian way of gathering to spend time and share conversations together. By receiving direct advice from a practicing Indonesian curator, participants will have the opportunity to reflect on their art works and practices from a different perspective, and explore new directions for their future activities. We hope this will be an inspiring and fruitful occasion not only for artists but also for participants from various fields. Dito Yuwono Dito Yuwono’s practice traverses between visual art making and curatorial practice. In his artistic practice, Dito is interested in how a space is interwoven with politics and history, and his research-based artistic practice often addresses socio-political-historical issues through the production of video, photography, and audio-visual installation. Dito is an alumni of RAW Academie: CURA, and Independent Curators International/ICI Intensives (2024). In 2024, he was appointed as one of the new directors of CEMETI – Institute for Arts and Society in Yogyakarta, Indonesia. He comes to the position from Ruang MES56, where he has served as co-director from 2020-2024. LIR is an art institution turn curator collective consisting of Mira Asriningtyas and Dito Yuwono. LIR Space was initially established in 2011 as an art space in Yogyakarta – Indonesia with an aim to build a supportive and positive environment for artists. Together they were a fellow of RAW Academie: CURA (RAW Material Company – Dakar, 2019). LIR’s projects are characterised by the multi-disciplinary collaboration and research-based exhibition in order to foster continuous transgenerational transmission of knowledge, memory, and history. LIR’s recent project including “Curated by LIR” exhibition series (Yogyakarta & Jakarta, 2018 – 2023); “Transient Museum of a Thousand Conversations” (ISCP – New York, 2020 and OUR Museum – Taipei, 2023); 3rd edition of Pollination (2020‐2021)—a collaborative exercise between different institutions across Southeast Asia initiated by The Factory Contemporary Arts Centre co‐hosted by MAIIAM Contemporary Art Museum (Thailand), Selasar Sunaryo Art Space (Indonesia), with the support of SAM Funds for Arts and Ecology (Indonesia) and The Gray Centre for Art and Inquiry (Chicago); and “900mdpl” (Kaliurang, 2017, 2019, & 2022), a long-term site-specific project in their hometown Kaliurang, an ageing resort village under an active volcano Mt. Merapi in order to preserve the collective memories of the people and create a socially-engaged archive of the space.
リサーチを基盤とした彼の実践は、ビデオ、写真、映像インスタレーションなどの手法を通して、社会的・政治的・歴史的な問題をしばしば扱う。
それ以前は、2020年から2024年までRuang MES56の共同ディレクターを務めていた。
We warmly welcome your participation.
All are warmly invited to join.About LIR.
TRA-PLAY vol.3
TRA-PLAY vol.3
TRA-PLAY vol.3
with c.95d8
『 Same but Different 』









View of the event ”TRA-PLAY vol.3” at LVDB BOOKS. Photo by Yukawa-Nakayasu / TRA-TRAVEL.
JP /EN 28 August 2025
Read More
English follows Japanese TRA-TRAVELは、国内外のアートオーガナイゼーションが実施したワークショップなどを、開催地の土地柄に合わせてリメイクし実施するプロジェクト『TRA-PLAY』をスタートします。 2025年夏に連続して開催するTRA-PLAY vol.1〜3 では、ハノイのアートハブ 『AiRViNe』、広州のアーティストコレクティブ 『刺紙』、香港のアーティストコレクティブ 『c.95d8』 が参加します。 それぞれの地域で培われてきたアートプロジェクトを大阪版として翻案し、三日に分けてワークショップおよびトークイベントを開催します。 各団体が、その土地の制度・文化・風習・社会状況の中から生み出した実践を大阪で共有し、共に実践することで、同時代の声に耳を傾けると同時に、私たち自身の文化や社会、そして制度について考える機会をつくります。ぜひ足をお運びください。 TRA-PLAY is a project that remakes and reinterprets workshops and other programs originally organized by art organizations in Japan and abroad, adapting them to the local context of the host city. For TRA-PLAY vol.1–3, we will be joined by Hanoi’s art hub AiRViNe, Guangzhou’s artist collective Prickly Paper, and Hong Kong’s artist collective c.95d8. Art projects cultivated in each of these regions will be adapted into an Osaka version, presented over three days through workshops and talk events. By sharing and practicing the approaches developed within the systems, cultures, customs, and social contexts of each group’s home region, we aim to create an opportunity not only to listen to diverse contemporary voices but also to reflect on our own culture, society, and systems. We warmly invite you to join us. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ワークショップ3 with c.95d8 「Same but Different」 日時|8月23日(土)15:00–16:30(開場は15分前より) 会場|LVDB BOOKS(大阪府大阪市東住吉区田辺3丁目9−11) 参加費|無料(投げ銭) 定員|10名(要予約。前日までにTRA-TRAVELのinstagramまたはfacebookより予約ください) 主催|TRA-TRAVEL 共催|c.95d8 助成|大阪市、芳泉文化財団 Workshop 3 with c.95d8 — “Same but Different” Date & Time|Saturday, August 23, 15:00–16:30 (doors open 15 minutes prior) Venue|LVDB BOOKS (3-9-11 Tanabe, Higashisumiyoshi-ku, Osaka) Admission|Free (donations welcome) Capacity|10 participants (reservation required; please book via TRA-TRAVEL’s Instagram or Facebook by the day before) Organizer|TRA-TRAVEL Co-organizer|c.95d8 Support|Osaka City, Housen Cultural Foundation ワークショップ3 with c.95d8「Same but Different」 香港を拠点に活動するアーティスト・コレクティブ「c.95d8」を招聘し、パフォーマンス・ワークショップを体験・実践します。c.95d8は障害をもつ人々の経験を基盤とし、障害を創造的な資源かつ、熟考に値する主題として、パフォーマンスやワークショップを実施してきました。また、c.95d8が運営する「Crip Art Residency」では、障害のあるアーティストを受け入れを行ってきました。「Crip※」という言葉に込められているのは、障害者としての誇りや文化を積極的に受け入れる姿勢です。 大阪で実施する本イベントでは、c.95d8のこれまでの活動から育まれた「身体の差異と人々のあいだに流れる時間との関係」を探り、また「自分自身、他者、そしてそれらの関わりを形づくるもの」との、繊細な相互作用を探るワークショップでありパフォーマンスでもあります。 ※ Crip:かつて差別的に使われた「cripple」に由来する言葉を、自分たちであえて使い直しポジティブに転換し使用している Workshop 3 with c.95d8: Same but Different We invite the Hong Kong–based artist collective c.95d8 to lead a participatory performance workshop. Rooted in the lived experiences of people with disabilities, c.95d8 has developed performances and workshops that treat disability as both a creative resource and a subject worthy of deep contemplation, which is understood as ‘crip’ to embrace the disability pride and culture. In this Osaka event, participants will explore the relationship between bodily differences and the flow of time among people, while also engaging with the delicate interplay between the self, others, and the objects that shape these connections. Blending the formats of workshop and performance, the session offers a space to sense, reflect, and practice together. c.95d8 2022年に設立された香港のアート&コリビングスペース/コレクティブ。c.95d8は「クリップ(Crip)」をめぐる課題に焦点を当て、文化イベントやアーティスト・イン・レジデンスを企画・運営しています。「Crip(クリップ)」とは、英語の「cripple(身体障害者)」を当事者が再定義し、肯定的に用いる言葉です。障害を弱点ではなく新たな価値や視点の源泉とみなし、障害者運動のスラング的な自称として用いています。 またc.95d8が運営する「Crip Art Residency」では、障害のある人々の生活経験を基盤としたプログラム運営を行っています。 c.95d8 c.95d8 is a Hong Kong art and coliving space and collective founded in 2022. c.95d8 focuses on crip issues, and curated cultural events and artist residencies. Crip Art Residency is based on the lived experiences of disability. This program views disability as a creative resource and a subject worthy of contemplation, aiming to expand the spectrum of contemporary art while also re-presenting various dimensions of disability.
TRA-PLAY vol.2
TRA-PLAY vol.2
TRA-PLAY vol.2
with 刺紙
『もやもやを木版画にしてみる』







View of the event ”TRA-PLAY vol.2” at LVDB BOOKS. Photo by Yukawa-Nakayasu / TRA-TRAVEL.
JP /EN 22 August 2025
Read More
English follows Japanese TRA-TRAVELは、国内外のアートオーガナイゼーションが実施したワークショップなどを、開催地の土地柄に合わせてリメイクし実施するプロジェクト『TRA-PLAY』をスタートします。 2025年夏に連続して開催するTRA-PLAY vol.1〜3 では、ハノイのアートハブ 『AiRViNe』、広州のアーティストコレクティブ 『刺紙』、香港のアーティストコレクティブ 『c.95d8』 が参加します。 それぞれの地域で培われてきたアートプロジェクトを大阪版として翻案し、三日に分けてワークショップおよびトークイベントを開催します。 各団体が、その土地の制度・文化・風習・社会状況の中から生み出した実践を大阪で共有し、共に実践することで、同時代の声に耳を傾けると同時に、私たち自身の文化や社会、そして制度について考える機会をつくります。ぜひ足をお運びください。 TRA-PLAY is a project that remakes and reinterprets workshops and other programs originally organized by art organizations in Japan and abroad, adapting them to the local context of the host city. For TRA-PLAY vol.1–3, we will be joined by Hanoi’s art hub AiRViNe, Guangzhou’s artist collective Prickly Paper, and Hong Kong’s artist collective c.95d8. Art projects cultivated in each of these regions will be adapted into an Osaka version, presented over three days through workshops and talk events. By sharing and practicing the approaches developed within the systems, cultures, customs, and social contexts of each group’s home region, we aim to create an opportunity not only to listen to diverse contemporary voices but also to reflect on our own culture, society, and systems. We warmly invite you to join us. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ワークショップ2 with 刺紙 「もやもやを木版画にしてみる」 日時|8月17日(日)14:00–17:00(開場は15分前より) 会場|LVDB BOOKS(大阪府大阪市東住吉区田辺3丁目9−11) 参加費|無料(投げ銭) 定員|10名(要予約。前日までにTRA-TRAVELのinstagramまたはfacebookより予約ください) 対象|9歳以上(9歳未満は保護者同伴のうえ、事前にご相談ください) 主催|TRA-TRAVEL 共催|刺紙 協力|enno、冬木遼太郎 通訳|enno 助成|大阪市、芳泉文化財団 TRA-PLAY vol.2 with Prickly Paper — Moyamoya: Subtle Tensions in Everyday Life through Woodblock Printing Date & Time|Sunday, August 17, 14:00–17:00 (doors open 15 minutes prior) Venue|LVDB BOOKS (3-9-11 Tanabe, Higashisumiyoshi-ku, Osaka) Admission|Free (donations welcome) Capacity|10 participants (reservation required; please book via TRA-TRAVEL’s Instagram or Facebook by the day before) Eligibility|Ages 9 and up (participants under 9 must be accompanied by a guardian and contact us in advance) Organizer|TRA-TRAVEL Co-organizer|Prickly Paper In cooperation with|enno, Ryotaro Fuyuki Interpreter|enno Support|Osaka City, Housen Cultural Foundation ワークショップ2 with 刺紙 「もやもやを木版画にしてみる」 中国・広州を拠点に活動するアーティスト・コレクティブ「刺紙」から、陳逸飛(チェン・イーフェイ)を招聘し、社会を語る術としての木版画をワークショップ形式で実践します。 刺紙の木版画のプロセスを通じて、その活動や背景にある中国の社会状況への理解を深めるとともに、表現手法としての木版画がコミュニケーションツールとしてどのように機能しているのか、その社会的な可能性についても、参加者同士で意見を交わします。家庭や職場、SNS、実社会のなかで私たちが日々感じている小さな違和感を出発点に、それぞれの記憶に残る感覚を木版画でかたちにしていきたいと思います。 Workshop 2 with Prickly Paper — Moyamoya: Subtle Tensions in Everyday Life through Woodblock Printing In this workshop, we invite Chen Yifei from Prickly Paper, an artist collective based in Guangzhou, China, to explore woodblock printing as a way to speak about society. Under the theme “Subtle Tensions in Everyday Life through Woodblock Printing”, we will start from the small, hard-to-define feelings of unease that arise at home, at work, on social media, or within society at large. Participants will be encouraged to give shape to these lingering, in-between emotions through the medium of woodblock printing, creating a space to share and reflect on the unspoken dissonances we all encounter. 刺紙 アーティストコレクティブ『刺紙』*は、中国広州で生まれたトイレで読むための小冊子『刺紙』を発行することから活動を開始。『刺紙』の各号の表紙は異なるアーティストによる木版画で印刷され、中身は家庭用プリンターで制作されるなど、手作り感のあるスタイルで本をつくっています。テーマごとに原稿の募集方法や形式を変え、トイレに投稿箱を設置するなど、ユニークな活動を展開しています。 2023年7月には、拠点を黄埔区深井村の店舗へ移し、「刺高聯記」として独立した拠点として活動を続けています。 * 中国語の「刺紙(Prickly Paper)」と広東語の「トイレットペーパー」は同音異義語 Prickly Paper Each issue features a woodblock-printed cover by different artists, while the inside pages are printed with a home printer. Submissions and layouts change with each theme, and the publication embraces a rough, handmade style. Produced in small quantities, Prickly Paper sustains itself through limited sales and serves as a way to connect with friends. The Prickly Paper workshop aims to bring the practice of woodblock printing and zine-making to a broader and more diverse audience. To date, it has traveled to 17 cities and regions, hosted in art institutions, community centers, independent bookstores, and self-organized spaces. In July 2023, the project relocated to a storefront in Shenjing Village, Huangpu District, establishing an independent space named Cigao Union.
Through creating woodblock prints together, participants will gain a deeper understanding of Prickly Paper’s practice and the social context behind their work, while also engaging in dialogue about how woodblock printing can function as a tool for communication and exchange.
『刺紙』は少数部を販売することで活動を維持し、また雑誌づくりを通じて友人たちとのつながりを深めてきました。 ワークショップは、この〈木版画+雑誌づくり〉という方法をより広く多様な人々へ届けることを目指しています。これまで17の都市・地域でワークショップを開催し、美術機関、コミュニティスペース、独立系書店、自主運営スペースなどで活動してきました。
Prickly Paper is a booklet originally created by Chen Yifei and Ou Feihong for an exhibition at the Fei Art Museum in Guangzhou. The first issues were placed in the public toilets of a Guangzhou building, with its title being a Cantonese homonym for “toilet paper.”
TRA-PLAY vol.1
TRA-PLAY vol.1
TRA-PLAY vol.1
with AiRViNe
『ベトナム・アフタヌーンティー: In-Betweenness』








JP /EN 21 August 2025
Read More
English follows Japanese TRA-TRAVELは、国内外のアートオーガナイゼーションが実施したワークショップなどを、開催地の土地柄に合わせてリメイクし実施するプロジェクト『TRA-PLAY』をスタートします。 2025年夏に連続して開催するTRA-PLAY vol.1〜3 では、ハノイのアートハブ 『AiRViNe』、広州のアーティストコレクティブ 『刺紙』、香港のアーティストコレクティブ 『c.95d8』 が参加します。 それぞれの地域で培われてきたアートプロジェクトを大阪版として翻案し、三日に分けてワークショップおよびトークイベントを開催します。 各団体が、その土地の制度・文化・風習・社会状況の中から生み出した実践を大阪で共有し、共に実践することで、同時代の声に耳を傾けると同時に、私たち自身の文化や社会、そして制度について考える機会をつくります。ぜひ足をお運びください。 TRA-PLAY is a project that remakes and reinterprets workshops and other programs originally organized by art organizations in Japan and abroad, adapting them to the local context of the host city. For TRA-PLAY vol.1–3, we will be joined by Hanoi’s art hub AiRViNe, Guangzhou’s artist collective Prickly Paper, and Hong Kong’s artist collective c.95d8. Art projects cultivated in each of these regions will be adapted into an Osaka version, presented over three days through workshops and talk events. By sharing and practicing the approaches developed within the systems, cultures, customs, and social contexts of each group’s home region, we aim to create an opportunity not only to listen to diverse contemporary voices but also to reflect on our own culture, society, and systems. We warmly invite you to join us. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー TRA-PLAY vol.1 with AiRViNe 「ベトナム・アフタヌーンティー: In-Betweenness」 日時|8月16日(土)16:00–19:00(入出場自由) 会場|イチノジュウニのヨン (大阪府大阪市西成区山王1-12-4) 参加費|無料(1ドリンク制) 定員|なし(お茶の提供は数に限りがございます) 主催|TRA-TRAVEL 共催|AiRViNe 協力|C-index 助成|大阪市、芳泉文化財団 本ワークショップは、ハノイのアートハブ AiRViNe(Artist-in-Residence Vietnam Network)によるシリーズ「Nature on the Roof」をリメイクしたものです。 Nature on the Roofは、ハノイの放置された屋上住宅にアーティストを招き、その空間や近隣住民との対話を通じて制作された本イベントは、レジャーをゲリラ的な実践として再構築する試みでした。 その発想の源となったのは、ベトナムの「trà đá vỉa hè(歩道のアイスティー)」の文化です。それは茶道のような格式張った儀礼に対して、より気軽で共同的なカウンターカルチャーとして生まれました。伝統儀礼がエリート主義であるのに対し、trà đá はお茶を飲む行為を、身近で柔軟かつ共有可能な文化へと変えるものです。輸入された習慣をベトナム現地の状況に合わせて変容させるベトナム人の姿勢――規則を緩め、完璧さを手放し、そこにある可能性を受け入れる――が映し出されています。 大阪では、その精神を翻案し「ベトナム・アフタヌーンティー」を開催します。またイベント内では、「In-Betweenness(間にあること)」と題した公開ディスカッションを行われ、ベトナムのアーティストやアート団体が、その必要性や文脈に応じ――アーティスト、オーガナイザー、キュレーター、そしてインスティテューション――と自在に役割を行き来する在り方を考察します。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー AiRViNe/エアバイン AiRViNe(アーティスト・イン・レジデンス・ベトナム・ネットワーク)は、 文化交流やキャリア支援、地域社会との関わり、そして持続可能なアートインフラの育成を目的に、アーティスト・イン・レジデンスを通じてベトナム現代美術シーンの発展の支援をおこなう。2024年以降、AiRViNeは On the Move(OTM) および Green Art Lab Alliance(GALA) の正式メンバーとなり、さらに 台湾アートスペースアライアンス(TASA)、台湾アジア交流基金会、黄金町エリアマネジメントセンター との提携を通じて、ベトナムと国際的なアーティスト・イン・レジデンスをつなぐ重要なハブとしての役割を担う活動を行う。また、ワークショップやトーク、メンタリングを通じ、ベトナムのアーティストが国際的なレジデンスの機会を見つけ繋げる橋渡しとして積極的に支援活動を行う。 TRA-PLAY vol.1 with AiRViNe Date & Time|Saturday, August 16, 16:00–19:00 (free entry/exit) Workshop 1 with AiRViNe: “Vietnamese Afternoon Tea: In-Betweenness” This workshop reinterprets Nature on the Roof, a series organized by Hanoi’s art hub AiRViNe (Artist-in-Residence Vietnam Network). Nature on the Roof invited artists into an abandoned rooftop house in Hanoi, where they created works in dialogue with the space and its neighbors. The event sought to reimagine leisure as a guerrilla practice. Its inspiration came from Vietnam’s culture of trà đá vỉa hè—sidewalk iced tea. In contrast to the formality of the tea ceremony, trà đá emerged as a more casual and communal counter-culture. While traditional rituals often carry an air of elitism, trà đá transforms the act of drinking tea into an accessible, flexible, and shared cultural practice. It reflects the Vietnamese approach of adapting imported customs to local realities—relaxing rules, letting go of perfection, and embracing possibility. In Osaka, we will adapt that spirit into Vietnam Afternoon Tea. Following the workshop, we will hold a public discussion titled In-Betweenness. This conversation will explore how Vietnamese artists and art organizations move fluidly between roles—artist, organizer, curator, and institution—depending on the needs and contexts of their practices. AiRViNe Artist-in-Residence Vietnam Network (AiRViNe) – founded by Nguyen Tu Hang and Tran Thao Mien – aims to support the growth of Vietnam’s contemporary art scene through artist residencies that foster cultural exchange, professional development, community engagement, and sustainable art infrastructure. Since 2024, AiRViNe has become an official member of On the Move (OTM), the Green Art Lab Alliance (GALA), and partnered with Taiwan Art Spaces Alliance (TASA), Taiwan-Asia Exchange Foundation, Koganecho Management Area Center —affirming its growing role as a vital connector between Vietnam and the international art residency landscape. AiRViNe has organized collaborative residency programs with partners in Vietnam, Taiwan, and Japan, and hosts visiting artists from Vietnam, Italy, Netherlands, UK and Philippines. Through workshops, talks, and mentorship, the network actively supports Vietnamese artists in navigating and applying to international residency opportunities.
グエン・トゥ・ハンとチャン・タオ・ミエンによって設立。
Vietnam Afternoon Tea: In-Betweenness
Venue|Ichinojuuni no Yon
(1-12-4 Sanno-cho, Nishinari-ku, Osaka)
Admission|Free (one drink required)
Capacity|No limit (please note the number of tea servings is limited)
Organizer|TRA-TRAVEL
Co-organizer|AiRViNe
In cooperation with|C-index
Supported by|Osaka City, Hosen Cultural Foundation
Beer with Artist vol.9
Beer with Artist vol.9
Beer with Artist vol.9
with
楊健(Yang Jian)
『清潔な ~ 北京ー大阪ーNYでの制作を振り返って ~』








View of the event ”Beer with Artist vol.9 at EARTH. Photo by Yukawa-Nakayasu / TRA-TRAVEL.
JP /EN 10 July 2025
Read More
English follows Japanese 中国・福建省出身のアーティスト、楊健(Yang Jian)は、2024年にTRA-TRAVELのレジデンスプログラム「AIRΔ vol.8 with WHITE SPACE Beijing」に参加し、大阪で展覧会『タコの庭』を開催しました。 その後も大阪を拠点に活動を続ける楊は、2025年2月から5月までニューヨークのQC Art Centerのアーティストインレジデンスに参加。「清潔/検問」の関係性や、それらが引き起こす人種やイデオロギーの分断、それによる生活や思想への影響をテーマに制作を行いました。 今回の「Beer with Artist vol.9」では、ニューヨークでの滞在制作、現在の大阪での暮らし、そして中国のアートシーンについて、楊さんにじっくりとお話をうかがいます。 本イベントは、「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽に相談したり、交流を楽しんだりできるカジュアルな場として、新たなつながりを生み出すことを目指しています。 中国の文化や地域の話題にとどまらず、さまざまな国でのアーティストとしての経験や視点を交えた自由な対話を楽しめる機会になれば幸いです。 今回のイベントでは、楊の映像作品もあわせてご紹介します。 皆さまのご来場を、心よりお待ちしております。 ✅イベント情報 日時:2025年7月 10 日(木) 19:00 ~ 21:00 言語:日本語・英語 参加費:自由(ドネーション制) 会場:EARTH 2階 (〒557-0002 大阪府大阪市西成区太子1丁目3−26) 主催:TRA-TRAVEL 協力:EARTH ✅アーティスト情報 楊健(Yang Jian) アーティスト 1982年 中国福建省生まれのビデオとインスタレーションを主に制作するアーティスト。厦門大学芸術学院で学士号(2004年)と修士号(2007年)を取得後、2009年から2010年までStichting Niemeijer Fonds(NL)の助成を受けRijksakademie van Beeldende Kunsten(オランダ)に滞在。 2015年にHUAYU Youth Awardの審査委員会特別賞を受賞。2018年OCATヤング・メディア・アーティスツ・オブ・ザ・イヤー受賞。中国、ドイツ、アメリカ、オランダで個展及びグループ展を多数開催。 主な展示として、「個展:Geyser」(WHITE SPACE、北京、2023年)、「Motion is Action-35 years of Chinese Media Art」(BY ART MATTERS、Hangzhou、2023年 )、「Three Rooms: Edge of Now」(ZKM、カールスルーエ、2019年/ナムジュンパイクアートセンター、2018年)など。 現在中国の南京及び大阪を拠点に活動。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Beer with Artist vol.9 Clean/Censorship Looking back on the practices and projects from Beijing to Osaka to New York. Yang Jian, an artist from Fujian Province, China, participated in the TRA-TRAVEL residency program “AIRΔ vol.8 with WHITE SPACE Beijing” in 2024, during which he held an exhibition titled The Octopus Garden in Osaka. Since then, he has continued to base his practice in Osaka. From February to May in 2025, Yang participated in a residency program in New York, where he developed work exploring the relationship between “clean” and “censorship,” and how these concepts contribute to divisions rooted in race and ideology—affecting daily life and modes of thought. In this upcoming Beer with Artist vol.9, we will hear directly from Yang about his residency experience in New York, his current life in Osaka, and his perspective on the Chinese contemporary art scene. This event is designed as a casual and open space to “ask the artist,” allowing participants to freely engage in conversation, ask questions, and make new connections. We hope this will be a space not only to discuss Chinese culture and local issues, but also to enjoy open dialogue informed by Yang’s experiences as an artist working across different countries and contexts. Yang’s video works will also be presented as part of the event. We warmly welcome your attendance! ✅ Event Information Date & Time: Thursday, July 10, 2025 | 19:00–21:00 Language: Japanese & English Admission: Free (donations welcome) Venue: EARTH, 1-3-26 Taishi, Nishinari-ku, Osaka-shi, Osaka 557-0002, Japan Organized by: TRA-TRAVEL In cooperation with: EARTH ✅ Artist Information Yang Jian Artist Born in 1982 in Fujian Province, China, Yang Jian is an artist primarily working with video and installation. He earned both his bachelor’s and master’s degrees from the Academy of Arts at Xiamen University in 2004 and 2007, respectively. From 2009 to 2010, he was a resident at the Rijksakademie van Beeldende Kunsten in the Netherlands, supported by the Stichting Niemeijer Fonds. In 2015, he received the Jury Special Award at the HUAYU Youth Award, and in 2018 he was named OCAT Young Media Artist of the Year. He has presented solo and group exhibitions in China, Germany, the United States, and the Netherlands. Recent exhibitions include Geyser at WHITE SPACE Beijing (2023), Motion is Action – 35 Years of Chinese Media Art at BY ART MATTERS in Hangzhou (2023), and Three Rooms: Edge of Now at ZKM in Karlsruhe (2019) and the Nam June Paik Art Center (2018). Yang is currently based in Nanjing, China, and Osaka, Japan.

with Yang Jian 
Beer with Artist vol.8
Beer with Artist vol.8
Beer with Artist vol.8
with
ワンタニー・シリパッタナーナンタクーン
(Wantanee Siripattananuntakul)
『大阪散歩 — 空間・記憶・自然・その痕跡をたどって』

key image of Beer With Artist vol.8
JP /EN 28 May 2025
Read More
English follows Japanese ワンタニー・シリパッタナーナンタクーン(Wantanee Siripattananuntakul)は、バンコクを拠点に国際的に活動するアーティストです。2025年5月よりPARADISE AIRのアーティストインレジデンスとして松戸に滞在し、「空き家」をテーマに新作のリサーチと制作を行っています。また、大阪にも1週間滞在し、都市と記憶にまつわるリサーチを行います。 シリパッタナーナンタクーンは、一緒に暮らすアフリカンパロット「ボイス(Beuys)」との共同制作や、人間と非人間の関係性、経済、所有、記憶、喪失といったテーマを鋭く掘り下げ、映像、彫刻、インスタレーションなど多様なメディアで表現しています。これまで第53回ヴェニスビエンナーレ・タイ館代表、FRIEZE London 2023、タイランドビエンナーレ2023など、世界各地で作品を発表してきました。 今回の「Beer with Artist vol.8」では、シリパッタナーナンタクーンとともに街を歩きながら、「空き家」や「家の記憶」について考えます。アーティストからの問いかけに、参加者が応える対話形式で進行し、日常のなかに潜む社会的なテーマを身近に感じるひとときを目指します。 本イベントは、「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽に相談や交流ができるカジュアルな場として、新たなつながりを生み出すことを目的としています。 タイにとどまらず、さまざまな文化や国を渡り歩いてきたアーティストとしての経験や、現在滞在中の松戸でのリサーチ、さらに6月にシラパコーン大学アートセンターで開催予定の個展についての話など、自由な対話を楽しめる場になればと思います。表現することや個人としての葛藤など、アーティスト本人へのざっくばらんな質問や相談も大歓迎です。 皆さまのご来場を心よりお待ちしております。 ✅イベント情報 日時:2025年5月30日(金) 15:00~17:00 ※雨天中止 言語:日本語・英語 参加費:自由(ドネーション制) 会場:大阪市此花区(詳細は当日13時までにTRA-TRAVELのInstagramまたはfacebookでお問い合わせください) 主催:TRA-TRAVEL 協力:PARADISE AIR ✅アーティスト情報 ワンタニー・シリパッタナーナンタクーン(Wantanee Siripattananuntakul) アーティスト 1974年、タイ・バンコク生まれのワンタニー・シリパッタナーナンタクーン(Wantanee Siripattananuntakul)は、社会・政治・経済の構造、不平等やイデオロギーが日常生活に与える影響に焦点を当て、詩的な問いとグローバルな構造への批評的なまなざしに根差した実践(映像、オーディオ、彫刻、インスタレーションなど)を行うアーティスト。 2009年には、第53回ヴェニスビエンナーレ・タイ館に選出され、その後も、National Museum of Modern and Contemporary Art(ソウルl)、Museo MACRO(ローマ)、MAIIAM Contemporary Art Museum(チェンマイ)、Frieze Art Fair(ロンドン)など、国際的な美術館やビエンナーレ、アートフェアで作品を発表しています。 2025年5月現在、松戸のPARADISE AIRにてアーティスト・イン・レジデンスとして滞在し、記憶、生態系、都市空間の静かな変容をテーマにした新作を制作しています。 ■イベント前インタビュー Qenji Yoshida(以下QY): ワンタニ―さんは近年世界中の様々な地域で活動をされていますが、まずはご自身がどんなアーティストで、どんなことに関心をもって制作されているのか、簡潔に自己紹介いただけますか?
Wantanee Siripattananuntakul(以下WS):私の作品は映像、音、彫刻、インスタレーションの間を行き来しますが、自分ではそれらを特に区分しているのわけではなく、「問いを立てる方法」として捉えています。階級、所有、相続、種のヒエラルキーといったシステムを通して、政治的・経済的・感情的な力が私たちの暮らしに与える影響を探っています。近年はより動物や石、光といった人間に限らない存在との協働により関心をよせています。彼らはただの象徴ではなく、紡がれる歴史を共に目撃し、参加している存在だと考えているからです。 making shadows speak © Wantanee Siripattananuntakul QY: 近年のご活動を追えていないので、今回お話を聞けるのがとても楽しみです。 WS:今、松戸で取り組んでいるプロジェクトでは、日本の「空き家」に潜む重層的な物語を探っています。私は街を歩き、写真を撮り、断片を収集し、近隣に住む人や、その場所に今も想いを寄せている人たちに話を聞いています。 家が空き家になる理由は決して単純ではありません。法制度や感情的な距離の問題だけでなく、経済的な負担、地域の政治、口にされにくいコミュニティの懸念など、さまざまな要因が絡み合っています。たとえば松戸では、地元の職員から「税負担の問題よりも、近隣住民の安全への不安や、景観を保たなければという圧力が空き家問題の発端だった」と教えてもらいました。 私はこうした「間(あいだ)」の空間 ―記憶やケア、制度的な力が交錯する場所― に惹かれています。 ‘The “end of history” will not come tomorrow © Wantanee Siripattananuntakul QY: 人、記憶、所有や経済、人口など、さまざまな要因が複雑に交差するテーマとして「空き家」なのですね、かなり面白いですね。 この「空き家」にまつわる問題は、タイでも似たような状況があるのでしょうか? WS:タイに現在の日本のような「空き家」問題があるかどうかははっきりとは言えませんが、さまざまな理由で空き家になっている住宅は多くあります。 タイでは、一般の人々にとって住宅ローンの仕組みがとても複雑で、家を買うのは簡単ではありません。金利も非常に高く、私が大洪水の後に特別プロモーションで家を購入したときですら、最低でも3%の金利を払う必要がありました。通常は5〜6%が一般的で、長期的には大きな負担になります。 そのため、ローンの支払いが続けられずに銀行に差し押さえられ、住宅が中古物件として再び市場に出されるケースが多くあります。 もう一つの問題は、仕事が見つからずその地域を離れる必要がある場合です。その際、家を残して賃貸に出そうとするのですが、タイでは賃貸契約の法律が弱く、貸主を守る仕組みが十分ではありません。借主が物件を大切に扱わなくても、対処できる手段が限られています。 上記のように、タイにも空き家は多くあります。ただし、それは日本のような地方の「過疎化」によるものではなく、経済的な圧力、不安定な住宅制度、そして法的保護の弱さによるものでしょう。これを「空き家」と呼べるのかはまだ考えているところですが、別の力によって形作られた、構造的な「放置」だと言えるかもしれませんね。 making shadows speak © Wantanee Siripattananuntakul QY: 今回の大阪のイベントでは、ギャラリーなどでのトークイベントではなく、歩きながら行います。ワンタニーさんご自身も、日本や大阪の「空き家」について、参加者にむしろ質問をしてみたいと話されていましたが、具体的にはどのようなことを聞いてみたいと考えていますか? WS: 一緒に街を歩きながら観察し、より自然なかたちで思考を交換するような時間にしたいと考えています。 最初から自分の考えを提示するのではなく、参加者に「空き家」についていくつか質問を投げかけたいと思っています。 これらの問いは、個人的な記憶や想像、そして大きな社会的構造について静かに考える空間を生み出します。 散歩中には参加者の声をいくつか映像で記録できればとも考えています。 これらの映像は、のちに「ケア」「不在」「都市の重層的な生命」に関するより大きな作品の一部になる可能性があると考えています。 ーーーーーーーーーーーーーーーー Beer with Artist vol.8 “Walking Through Osaka’s Quiet Spaces: Memory, Nature, and What Remains” Siripattananuntakul’s multidisciplinary practice—spanning video, sculpture, and installation—explores complex themes such as the relationship between human and non-human beings, economic systems, ownership, memory, and loss. Often collaborating with her African parrot Beuys, she has exhibited globally, including representing Thailand at the 53rd Venice Biennale, and participating in Frieze London 2023 and the Thailand Biennale 2023. In this edition of Beer with Artist vol.8, participants will join the artist on a walk through the city, engaging in conversations around vacant homes and the memories embedded in them. The event will unfold in a dialogue format, with participants responding to questions from the artist—creating an opportunity to reflect on the hidden social layers of our everyday surroundings. This casual event aims to be a welcoming space for exchange and connection, based on the theme “Ask the Artist.” We hope the event will offer room for free and open dialogue—whether about her experiences working across cultures and countries, her ongoing research in Matsudo, or her upcoming solo exhibition in June at the Art Centre of Silpakorn University. Questions about artistic practice, personal struggles, or creative concerns are all welcome. We look forward to seeing you there! ✅ Event Information Date & Time: Friday, May 30, 2025 | 15:00–17:00 * Cancelled if it rains Language: Japanese & English Admission: Free (donations welcome) Venue: Konohana Ward, Osaka City (For details, please contact TRA-TRAVEL via Instagram or Facebook by 1:00 PM on the day of the event.) Organized by: TRA-TRAVEL In cooperation with: PARADISE AIR ✅ Artist Information Artist Born in 1974 in Bangkok, Thailand, Wantanee Siripattananuntakul is a multidisciplinary artist whose practice spans video, sound, sculpture, and installation. Her work examines complex social, political, and economic systems, with a particular focus on inequality and the impact of ideological structures on everyday life. She earned a B.F.A. from Silpakorn University and later studied under Prof. Jean-François Guiton at Hochschule für Künste Bremen, where she was awarded the Meisterschüler title in 2007. In 2009, she represented Thailand at the 53rd Venice Biennale and has since exhibited internationally at institutions such as the National Museum of Modern and Contemporary Art (Seoul), Museo MACRO (Rome), MAIIAM Contemporary Art Museum (Chiang Mai), and Frieze Art Fair (London). Recent highlights include the 7th Anyang Public Art Project in South Korea, the Thailand Biennale in Chiang Rai, and her participation in the Art Explora Residency at Cité internationale des arts in Paris (2024). She is currently an artist-in-residence at Paradise Air in Matsudo, Japan, where she is developing new work that explores memory, ecology, and the quiet transformation of urban space. Her works are part of several public collections in Thailand, including the Ministry of Culture and the MAIIAM Contemporary Art Museum. Through residencies and exhibitions across Asia and Europe, she continues to build a practice grounded in poetic inquiry and critical engagement with global structures. ■interview Qenji Yoshida (hereafter QY): You’ve been active in many different regions around the world in recent years, but to begin, could you briefly introduce yourself? What kind of artist are you, and what themes or questions are central to your practice? Wantanee Siripattananuntakul (hereafter WS): My practice moves between video, sound, sculpture, and installation — but I think of it less in terms of media, and more as a way of asking questions. I explore how political, economic, and emotional forces shape our lives, often through systems like class, property, inheritance, and species hierarchy. Much of my work traces what disappears quietly: a fading memory, a displaced animal, an overlooked document. I’m interested in subtle resistance — gestures that seem small, but carry emotional and political weight. Whether through a misplaced feather, a shifted pedestal, or an echo in the image, I try to create spaces where meaning doesn’t declare itself, but arrives slowly, through tension, silence, or care. I often work with material as memory—fragile, living, or unstable—and with a more-than-human presence, where animals, stones, and light are not symbols but witnesses and participants in unfolding histories. QY: I haven’t been able to follow your recent work closely, so I’m really looking forward to hearing more from you this time. I understand you’re currently participating in an artist-in-residence program at PARADISE AIR in Matsudo—could you tell us about the project or research you’re working on there? WS: Yes, I’m here for a residency at PARADISE AIR. My current project explores the layered stories within akiya — Japan’s vacant houses. I walk through neighbourhoods, photograph, collect fragments, and speak with people who live nearby or still feel attached to these places. The reasons a house becomes akiya are never simple. It’s not only about legal systems or emotional distance—often, it’s tied to economic strain, local politics, and unspoken community concerns. In Matsudo, for example, I learned from a local official that the issue began less with the tax burden and more with neighbours’ anxiety about safety and the pressure to maintain appearances. I’m drawn to this in-between space, where memory, care, and structural forces interact. These houses aren’t just abandoned; they are silent records of hesitation, pressure, and transition. QY: So “akiya” (vacant houses) is a theme where many complex factors intersect—people, memory, ownership, economy, population… That’s really fascinating. It also seems like a difficult topic to approach, not something that can be easily addressed. That’s why I’m very curious to see how your research in Matsudo and Osaka will develop moving forward. Do you see similar issues related to vacant houses in Thailand as well? WS: I’m not sure if we have the same kind of “akiya” issue in Thailand, but we definitely have many empty houses for different reasons. In Thailand, the housing finance system is complicated for ordinary people. Buying a house is hard because the loan system isn’t built for us. The interest rates are very high — even when I purchased my home with a special promotion after the big floods years ago, I still had to pay at least 3% interest. Usually, people pay 5 or 6%, which becomes a huge burden over time. Many people can’t keep up with payments, so the bank seizes the house and puts it back on the market as second-hand property. There are a lot of those cases. There’s another issue — people may have to move away because they can’t find work in that area, so they leave the house and try renting it out. But renting in Thailand is risky. We don’t have strong laws to protect landlords, so if the tenants don’t take care of the property, you cannot do much. So yes, we have many empty houses. But they don’t come from rural decline like in Japan. They come from economic pressure, insecure housing systems, and weak legal protections. I’m still considering whether we can call it “akiya,” but it’s a related kind of structural abandonment, shaped by different forces. QY: For this event in Osaka, instead of holding a talk in a gallery setting, it will take place as a walk through the city. You mentioned that you would actually prefer to ask questions to the participants about “akiya” (vacant houses) in Japan and Osaka, rather than just sharing your own perspective. What kind of questions are you hoping to ask specifically? WS: Yes, instead of giving a formal talk, I wanted this event to be a shared walk, where we observe the city together and exchange thoughts more naturally. Rather than presenting my own views right away, I’d like to ask participants a few quiet questions related to vacant houses (akiya)—and the memories, emotions, or meanings these spaces might carry. These questions aren’t meant to have “correct” answers. They’re gentle prompts to reflect on the places we often pass without noticing and open up personal or social layers of thinking. For this walk, I’m planning to ask four questions: 1. Have you ever passed by a house that felt like it was holding a memory? What did you feel? 2. What do you think happens inside these empty houses when no one is watching? 3. Have you ever had to let go of a place you didn’t want to leave? 4. What makes people give up a house, even when they don’t want to? These questions create a quiet space for personal memory, imagination, and reflection on larger social systems. I also hope to record some of the participants’ responses on video, as we walk, filming from behind to keep the focus on the surrounding environment and the voice, rather than on the person. These recordings may later become part of a broader work about care, absence, and the layered life of cities.


現在、松戸のPARADISE AIRでアーティスト・イン・レジデンスに参加されているとのことですが、そこではどのようなプロジェクトやリサーチを行っているのでしょうか?
空き家は、単に放置された建物ではなく、ためらいや圧力、そして移行の記録として、静かにそこに在り続けているのだと感じます。
なかなか簡単には扱えない難しさもあるテーマだと思いますが、今回の松戸や大阪でのリサーチが今後どのように展開していくのか、とても楽しみにしています。
例えば
with Wantanee Siripattananuntakul
Wantanee Siripattananuntakul is a Bangkok-based artist working internationally. Since May 2025, she has been staying in Matsudo as part of the PARADISE AIR artist-in-residence long-stay program, where she is researching and creating new work around the theme of “vacant houses.” She is also spending a week in Osaka to further explore themes related to urban space and memory.
Wantanee Siripattananuntakul
Beer with Artist vol.7
Beer with Artist vol.7
Beer with Artist vol.7
with
マリカ・コンスタンティーノ(Marika Constantino)
『フィリピンで/ひとりで/集団で/アートするということ』







View of the event ”Beer with Artist vol.7 at SUCHSIZE. Photo by Yukawa-Nakayasu / TRA-TRAVEL.
JP /EN 15 May 2025
Read More
English follows Japanese マリカ・コンスタンティーノ(Marika Constantino)は、フィリピンを拠点に活動するアーティスト/キュレーター/カルチュラル・ワーカーです。 現在はRoxas Cityに自ら立ち上げた「KANTINA」を拠点とし、アーティスト・イン・レジデンスを通じて地域住民と共に学び、創造する場づくりに取り組んでいます。 今回の「Beer with Artist vol.7」では、幅広いコンスタンティーノのこれまでの歩みをたどるトークイベントを開催します。 本イベントは「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽に相談や交流が楽しめるカジュアルな場として、新しいつながりを築く機会を創出します。 フィリピンの文化や地域の話題にとどまらず、アーティスト/カルチュラル・ワーカーとしての経験や、現在拠点としているRoxasでの取り組みなど、自由な対話を楽しめる場になればと思います。 皆さまのご来場を心よりお待ちしております。 ✅イベント情報 日時:2025年5月15日(木) 19:00~20:30 言語:英語(ときどき日本語サポート) 参加費:自由(ドネーション制) 会場:SUCHSIZE (大阪府大阪市西成区山王1丁目6−20) 主催:TRA-TRAVEL 共催:KANTINA ✅アーティスト情報 Marika Constantino/マリカ・コンスタンティーノ(フィリピン) アーティスト、KANTINAディレクター フィリピン内外の主要な展覧会に参加。キュレーター及びリサーチャーとしても活動しており、また世界各国の出版物に多数寄稿しているフリーランスのライターでもある。ザ・フィリピン・カレッジ・オブ・アーキテクチャー大学で学位を得た後、UPカレッジ・オブ・ファイン・アーツでは美術史を専攻し、さらに学識を深めた。芸術が持つ知性的、概念的、経験的な側面のバランスを保ちながら、意欲的に活動を続けている。2015年から2018年には、マニラのエスコルタにあるファースト・ユナイテッド・ビルディング・コミュニティ・ミュージアムの事業を取りまとめ、同じくマニラのイントラムロスにあるDestileria Limtuaco Museumの監督も務めた。2018年から2019年には、アジアン・カルチュラル・カウンシルのニューヨーク・フェローシップに選出され、翌年2020年2月には、西ビサヤ地方に知識と創作活動を共有するためのアートスペース「KANTINA」を創立。そして現在は、フィリピンのマニラとカピスの首都ロハスにて活動を続けている。 ーーーーーーーーーーー Beer with Artist vol.7 “Art Practices in the Philippines: Alone and Collectively” Marika Constantino is an artist, curator, and cultural worker based in the Philippines. In 2012, she co-founded 98B COLLABoratory in the Escolta district of Manila, operating an experimental platform that connected art and the local community through a historical building. At Beer with Artist vol.7, we will hold a casual talk event where we ask Constantino about her past activities. ✅ Event Information Organizer: TRA-TRAVEL ✅ Artist Information Marika Constantino is an artist, cultural worker and independent curator who has participated in significant exhibitions, events, and projects in the Philippines and abroad. She is also a freelance writer who has contributed to a number of globally distributed publications. Her early exposure to art coupled with her boundless fascination for the creative process resulted in a degree from the UP College of Architecture to further studies at the UP College of Fine Arts, with Art History as her major. Her works and projects are centered on patterns, layers, textures, and materials, and its intersection with history, memory and culture. Constantino is continually striving to strike the balance between the cerebral, conceptual and experiential aspects of art with life in general, thus, fueling her fervent passions for artistic endeavors. In 2017, she was selected to be one of the Global Cultural Fellows of the Institute of International Cultural Relations at the University of Edinburgh, United Kingdom. That same year she was supported by the British Council, Manila to participate in a cultural leadership program at the King’s College in London, United Kingdom. As part of her art practice, she co-directed the programs and activities of 98B COLLABoratory (2012-2018), curated and coordinated the undertakings of the First United Building Museum (2015-2018) in Escolta, Manila and curated the Destileria Limtuaco Museum (2018) in Intramuros, Manila. She was awarded the New York Fellowship for 2018-2109 by the Asian Cultural Council. In February 2020, Constantino established KANTINA, an art space for co-learning and co-creation. She is currently based in both Manila and Roxas City, Capiz in the Philippines.
2012年、マニラのEscolta地区にて98B COLLABoratoryを共同設立し、歴史的建築物を活用してアートと地域をつなぐ実験的なプラットフォームを運営してきました。
2017年には、エディンバラ大学の「Global Cultural Fellow」やアジアン・カルチュラル・カウンシルのニューヨーク・フェローシップに選出され、また2021年には蓮沼執太の「Silence Park」にも参加するなど、国内外で多彩な実践を行ってきました。

with Marika Constantino
Currently, she runs KANTINA, an artist-in-residence program she founded in Roxas City, fostering spaces for learning and creativity in collaboration with local residents.
In 2017, she was selected as a “Global Cultural Fellow” by the University of Edinburgh and received a New York Fellowship from the Asian Cultural Council. With a strong international presence, she continues to engage with society, history, and memory through her art-based practice.
This series, themed “Ask the Artist,” aims to create relaxed opportunities for conversation and connection with artists. Participants are encouraged to enjoy food and drinks while exchanging thoughts with the artist.
Not only will we talk about the Philippines, but also casually explore questions like how she has survived as an artist and cultural worker, and learn more about her current activities in Roxas.
We warmly invite everyone to drop by and join the conversation!
Co-organizer: KANTINA
Marika Constantino (Philippines)
Artist-Curator / Founder of KANTINA
Beer with Artist vol.6
Beer with Artist vol.6
Beer with Artist vol.6
with 鈴木啓二朗
『アーティスト・イン・レジデンスの最前線? 台湾から』





Read More
鈴木 啓二郎は山口を拠点とするアーティスト、キュレーター、アートマネージャー。 TRA-TRAVELと、台湾のTASA(Taiwan Art Space Alliance)、新竹市鐵道藝術村、Accton Arts Foundationとともに、日本のアート実践者1名を台湾へ招聘する公募を行いました。受賞者の鈴木は8月から台湾入りし、100名以上の世界のアーティストインレジデンス関係者が集う国際カンファレンス「Res Artis TAIPEI 2024」や、共催団体TASAが主催するアニュアルミーティングへ参加してきました。 Beer with Artist vol.6では、鈴木の台湾での報告会をかね、大阪市西成区のEARTHを会場にトークイベントを行います。 本イベントは「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽にアーティストとの交流を生むカジュアルなトークイベントです。アーティストと一緒に食事やお茶を楽しみ、会話を交わし、新たなつながりを築くことを目的とします。台湾の滞在についてだけでなく、登壇者に対する素朴な疑問や、拠点である山口での生活についてなど、自由な会話を楽しむ機会をもちたいと思います。皆様がふらりと立ち寄られることを心待ちにしております。 ✅イベント情報 日時:2024年9月27日(金) 19:00~20:30 言語:日本語 参加費:自由(ドネーション制)定員15名(予約不要、先着順) 会場:EARTH 〒557-0002 大阪府大阪市西成区太子1丁目3−26 主催:TRA-TRAVEL 共催:TASA(Taiwan Art Space Alliance) ✅アーティスト情報 1981年愛知県名古屋市生まれ。2004年名古屋市立大学卒業、2010年ヒューストン大学大学院修了。地域や国際社会を視野に入れ、多様なリサーチとプロデュース手法を用いてアートの有用性を追求。主な活動として、「Earthship Biotecture」や「Adobe Alliance」のインターン参加、「Project Row Houses」レジデンス参加、オルタナティブスペース「the temporary space」の設立・運営などがある。主な展覧会に「Fotofest2010」(米国)、「Jakarta Biennale#14」(インドネシア)など。2018年に「第10回やまぐち新進アーティスト大賞」を受賞。最近では「ホスピタル・アート」事業や「あそべる図書館」プロジェクトにも携わる。 www.keijirosuzuki.com —- Beer with Artist vol.6 Keijiro Suzuki is an artist, curator, and art manager based in Yamaguchi. TRA-TRAVEL organized a residency program that brought a Japanese art practitioner to Taiwan in collaboration with the Taiwan Art Space Alliance (TASA), the Hsinchu City Railway Art Village, and the Accton Arts Foundation. As part of this initiative, Suzuki was sent to Taiwan. During his stay, he attended international conferences such as “Res Artis TAIPEI 2024,” where over 100 participants who are involved in artists-in-residence programs gathered globally and TASA’s annual meeting. In this volume of “Beer with Artist”, Suzuki will give a report on his experiences, and a talk event will be held at [venue] in [district] Osaka. This event aims to foster casual interaction with artists. It’s a laid-back talk event where you can enjoy food and drinks with the artist, have conversations, and build new connections. We hope to create an opportunity for free discussions not only about art but also about personal curiosities, such as life in Yamaguchi, where the speaker is based. We warmly welcome everyone to drop by! ✅Beer with Artist vol.6 Date: Friday, September 27 2024 / 18:00-20:00 Language: Japanese Fee: free (donation required) Venue: EARTH 3-26, Taishi 1-chome, Nishinari-ku, Osaka, 557-0002, Japan Organized by: TRA-TRAVEL Co-organized by: TASA ✅Keijiro Suzuki (Yamaguchi City, Japan) Born in 1981 in Nagoya City, Aichi Prefecture. Graduated from Nagoya City University in 2004 and completed a Master’s in Sculpture from the University of Houston in 2010. Suzuki explores the practical application of art through various research and production methods. His notable activities include internships with “Earthship Biotecture” and “Adobe Alliance,” participation in “Project Row Houses,” and the establishment of the alternative space “the temporary space.” Major exhibitions include “Fotofest 2010” (USA) and “Jakarta Biennale #14” (Indonesia). He received the 10th Yamaguchi Emerging Artist Award in 2018. Recently, he has been involved in projects like “Hospital Arts” and the “Speculative Library.” www.keijirosuzuki.com
鈴木啓二朗 (山口市、日本)
with Keijiro Suzuki
“Artist Residencies at the Forefront? Reporting from Taiwan”
with Keijiro Suzuki / “Artist Residencies at the Forefront? Reporting from Taiwan”
*Capacity: 15 people (No reservation required, first come, first served)
TRA-TRA-TALK vol.6
TRA-TRA-TALK vol.6
TRA-TRA-TALK vol.6
『アーティストはどこに集うのか』






Read More
■イベント概要 TRA-TRAVELが主催するTRA-TRA-TALK(TTT)は、「リサーチをひらく」をテーマにしたトークイベントです。クリエイターや研究者などのリサーチャーは、プロジェクトやリサーチを進めるにあたって、専門的な知識のある方や、事情通などに話しを聞きにいきます。 本企画は、『リサーチャー(聞き手)』が、『レスポンダー(応対者)』に話しを聞くことを、あえてパブリックイベントとしてひらく事で、観客も交えた意見交換を行う「相互の学びの場」となることを望んでいます。 このトークでは、山梨県河口湖町にてアーティスト・ラン・レジデンス「6okken」を運営する筒さんを『リサーチャー(聞き手)』として、また1994年に神戸で設立されたC.A.P.(芸術と計画会議)のメンバーである下田展久さんを『レスポンダー(応対者)』としてお招きし、『アーティスト・ラン・スペースの未来像』を中心に対話/リサーチをひらきます。 □ トークテーマ「アーティストはどこに集うのか」 – リサーチャー/筒 | tsu-tsu – レスポンダー/下田 展久 □ 日 程:2024年9月16日(月祝)16:00~18:00 ( 受付開始:15:45 ) *参加費:入場無料 (ドネーション制) *定員30名 (予約不要、先着順) □ 会 場:VisLab OSAKA グランフロント大阪北館 タワーC 9F (〒530-0011 大阪府大阪市北区大深町3−1) 主催:TRA-TRAVEL 助成:大阪市、芳泉文化財団 6okkenは、現代美術や音楽や建築、また演劇やVtubeなどをフィールドとする14名のメンバーで構成され、山梨県河口湖の6棟の家を拠点とする生活/表現活動/運営が一体となった『アーティスト・ラン・レジデンス』です。また国内外からアーティストを招聘し、芸術祭「ダイロッカン」を開催するなど、積極的に外部と連携しアートプロジェクトを企画しています。 時代毎にメンバーも入れ替えながら30年間運営されてきたC.A.P.は、「CAPARTY」と題して神戸の町に開いた展示やシンポジウムやアートフェアを実施する一方で、2016年からドバイ、ハンブルク、トゥルクのアートコミュニティと連携して、アーティストを交換するプログラム「See Saw Seeds」を行なうなど、地域や異なる国との交流を積極的にしてこられています。 6okkenとC.A.P.の活動をとおして「アーティスト・ラン・スペースの可能性」を探る本トークイベント。クリエイターが集まり協働し、団体としてプロジェクトを柔軟に実践することから、2020年代以降のアーティスト・ラン・スペースの未来像を、鑑賞者を交えて想像したいと思います。アートやスペース運営に興味のある方はもちろん、国際交流に関心のある方にもおすすめのイベントです。ぜひご参加ください。 ドキュメンタリーアクター。山梨県在住。実在の人物を取材し、演じるという一連の行為を「ドキュメンタリーアクティング」と名付け、実践する。他方で、2022年から山梨県河口湖町にてアーティスト・ラン・レジデンス「6okken」を設立・運営する。近年の活動に、クマ財団ギャラリー「01.25.1997」、十和田市現代美術館「地上」、ANB Tokyo「全体の奉仕者」など。主な受賞に、第28回CGC最優秀賞、やまなしメディア芸術アワード山梨県賞など。Forbes Japan 30 under 30 2023選出。 下田 展久 Nobuhisa SHIMODA 1957年、川崎生まれ。1979年、アルファレコードよりアルバム「ムーンダンサー」でレコードデビュー。1988年、神戸ポートアイランドのジーベックホール設立準備に参加し2000年まで同ホールのプロデュース。1998年、C.A.P.(芸術と計画会議)のメンバーになり、2015年より2023年まで理事長を務める。C.A.P.と海外のアートグループによる共同プロジェクト「See Saw Seeds」を2016年に開始、アーティスト交換を主軸に現在もプロジェクト継続中。 https://cap-kobe.com/ Where Do Artists Gather? Event Overview In this talk, we welcome tsu-tsu, who operates the artist-run residence “6okken” in Kawaguchiko, Yamanashi Prefecture, as the ‘Researcher’ (the questioner), and Nobuhisa Shimoda, a member of C.A.P. (Conference on Art and Planning) established in Kobe in 1994, as the ‘Responder’ (the interviewee). Together, they will engage in a discussion and research session focusing on the “Future of Artist-Run Spaces.” Talk Theme: “Where Do Artists Gather?” Date: Monday, September 16, 2024, 16:00-18:00 (Reception starts at 15:45) Venue: VisLab OSAKA, Grand Front Osaka North Building, Tower C, 9th Floor Organized by: TRA-TRAVEL Event Details This event will feature a discussion on the “Future of Artist-Run Spaces” between tsu-tsu, who operates the artist-run residence “6okken” in Kawaguchiko, Yamanashi Prefecture, and Nobuhisa Shimoda from C.A.P. (Conference on Art and Planning), an organization based in Kobe. As a documentary actor, tsu-tsu has been practicing a unique process of interviewing and portraying real people, presenting his work at venues such as the Towada Art Center. Since 2022, he has established and managed “6okken.” On the other hand, Shimoda has been involved with C.A.P. since 1998, launching numerous projects, including international collaborations like the “See Saw Seeds” project with art groups abroad. In this event, tsu-tsu will serve as the ‘Researcher’ (questioner), and Shimoda as the ‘Responder’ (interviewee), as they discuss the future of artist-run spaces. Artist-run spaces are places managed by artists themselves, and both 6okken and C.A.P. are organizations founded by artists. However, the times in which they were established are different: 6okken in 2022 and C.A.P. in 1994. As a result, their visions for the future, management methods, and interactions with external parties differ. At the same time, they share common ground, such as running residencies and studios, holding regular meetings, and responding to proposed projects — aspects unique to artist-run spaces. 6okken is an artist-run residence based in six houses in Kawaguchiko, Yamanashi, and consists of 14 members involved in contemporary art, music, architecture, theater, Vtubing, and other fields. The group integrates daily life, creative activities, and management. They also collaborate with external partners to organize art projects, such as the art festival “Dairokkann,” and invite artists from Japan and abroad. C.A.P., which has been operating for 30 years with changing members, organizes exhibitions, symposia, and art fairs, such as “CAPARTY” in Kobe. Since 2016, they have actively engaged in international exchanges with art communities in Dubai, Hamburg, and Turku, including artist exchange programs under the “See Saw Seeds” initiative. This talk event will explore the potential of artist-run spaces through the activities of 6okken and C.A.P. By imagining the future of artist-run spaces beyond 2020, the event aims to involve the audience in envisioning the possibilities. It is an event recommended for those interested in art, space management, and international exchange. We hope you will join us. tsu-tsu Nobuhisa Shimoda
協力:C.A.P.(芸術と計画会議)、6okken、VisLab OSAKA/大阪電気通信大学

TRA-TRA-TALK (TTT), organized by TRA-TRAVEL, is a talk event centered around the theme of “Opening Research.” Creators and researchers often seek out experts and knowledgeable individuals to gain insights as they advance their projects and research.
This event aims to turn such interactions between ‘Researchers’ (the questioners) and ‘Responders’ (the interviewees) into a public event, creating a “mutual learning space” where even the audience can participate in exchanging opinions.
*Admission: Free (Donations welcome)
*Capacity: 30 people (No reservation required, first come, first served)
(3-1 Ofukacho, Kita-ku, Osaka 530-0011)
Supported by: Osaka City, Housen Cultural Foundation
In cooperation with: C.A.P. (Conference on Art and Planning), 6okken, VisLab OSAKA / Osaka Electro-Communication University
Documentary actor based in Yamanashi Prefecture. He has named and practices the act of interviewing and portraying real individuals as “Documentary Acting.” Since 2022, he has also established and managed the artist-run residence “6okken” in Kawaguchiko, Yamanashi. Recent activities include exhibitions at Kuma Foundation Gallery (“01.25.1997”), Towada Art Center (“Chijou”), and ANB Tokyo (“Servant of the Whole”). His major awards include the 28th CGC Grand Prize and the Yamanashi Media Arts Award. He was selected for Forbes Japan’s 30 under 30 in 2023.
https://6okken-org.studio.site/
Born in 1957 in Kawasaki. He made his record debut in 1979 with the album “Moon Dancer” from Alfa Records. In 1988, he participated in the establishment of Xebec Hall in Kobe Port Island and served as its producer until 2000. In 1998, he became a member of C.A.P. (Conference on Art and Planning) and served as its president from 2015 to 2023. In 2016, he launched the international collaborative project “See Saw Seeds” with overseas art groups, focusing on artist exchanges, a project that is still ongoing today.
https://cap-kobe.com/
TRA-TRA-TALK vol.5
関連企画『in flux』
TRA-TRA-TALK
vol.5
関連企画
『in flux』
『in flux: ベトナムビデオアートの流れを振り返る』
ベトナム映像作品スクリーニング+キュレータートーク
(TRA-TRA-TALK vol.5関連イベント)




さて、テーマを絞らずにベトナムの映像作品をキュレーションするにはどこから手をつければいいのだろう。ベトナムにビデオアートが導入されたのは1990年〜2000年代とかなり遅く、現在においても他の表現に比べ正確な位置づけがなされぬまま、多くのアーティストにより映像芸術は進展を続け、ベトナムの芸術史の中でその位置を確立しようとしています。
本スクリーニング『in flux』では、Veronika Radulovic(ヴェロニカ・ラドゥロヴィック), Phạm Nguyễn Anh Tú,(ファン・グエン・アン・トゥ) Phạm Anh(ファン・アン), Thảo Nguyên Phan(タオ・グエン・ファン), Quỳnh Đông(クイン・ドン), Lêna Bùi(レナ・ブイ), Trương Công Tùng(チュオン・コン・トゥン)の作品を紹介します。ただ闇雲に広大なジャンルを網羅して紹介するのではなく、むしろこの地域から生まれた、まだあまり知られていない実践を紹介したいと思います。
それぞれ多様な美学とテーマをもつアーティストの中に、一つ共通点をあげるのなら、文化的な遺産を見なおし、再解釈することによって「記憶」を振り返るというアイデアがあげられるでしょう。本映像オムニバスは、アーティストが様々なメディア(アーカイブ、映画史、文学資料、ニュースメディア、口承/民俗史、あるいは映像そのものなど)を再訪することを通して、歴史と記憶がどのように生産あるいは再生産されるかに光をあて、一面的な視点に挑戦し、それらを浮き彫りにします。
本イベントは、スクリーニングに合わせ、キュレーターのマリー・ルー・ダヴィド(Sàn Art、ホーチミン)自身によるプログラムや選出作品の紹介があり、上映後には観客とのオープンディスカッションを設けています。
マリー・ルー・ダヴィド/Mary Lou DAVID
■日時: 2024年2月18日(日)14時ー17時30分(上映+トーク)
■会場: JUU arts&stay 〒554-0013 大阪府大阪市此花区梅香1丁目17−20
■参加費:自由(ドネーション制)*定員30名(予約不要、先着順)
■ キュレーション: Mary Lou David
■ 企画・字幕翻訳: 池田昇太郎
■ トーク通訳: 柏本奈津
■ 主催: TRA-TRAVEL
■ 協力: FIGYA, San Art, 一般社団法人アラヤシキ
■ 助成: 大阪市、芳泉文化財団
■上映作品
<第1部>
「The most romantic walk」 監督:Phan Anh|ベトナム|2017|カラー|30分
「Journey of a Piece of Soil」監督:Trương Công Tùng|ベトナム|2015|カラー|33分
–休憩–
<第2部>
「On Amanda Heng: The Scent of Tam Đảo」監督:Veronika Radulovic|ベトナム|2022|カラー|10分
「Soap Bubbles」監督:Phạm Nguyễn Anh Tú|ベトナム|2021|カラー|7分
「Precious. Rare. For Sale.」監督:Lêna Bùi|ベトナム|2023|カラー|12分
「Becoming Alluvium」監督:Thảo Nguyên Phan|ベトナム|2019-ongoing|カラー|16分
「My Paradise」監督:Quỳnh Đông|ベトナム|2012|カラー|14分

■ マリー・ルー・ダヴィド/Mary Lou DAVID
パリ生まれ、ロンドン育ち。ホーチミンを拠点に活動。2014年ロンドン大学コートールド美術研究所美術史コース修了。 ベトナムのアートシーンを牽引する現代アートオーガナイゼーション「Sàn Art(サン・アート)」のキュレーター。
実験映画、ビデオ・アート、クィア・パフォーマンスへの継続的な関心に加え、同地のインディペンデントなアートスペースを支援し、コラボレーションするための新たなネットワークの構築を目指す。さまざまなレジデンスプロジェクトに携わる中で、コミュニティに焦点を当てたプログラムと国際的な芸術交流が地元のアートシーンを多様にし、活性化するためのプロジェクトを数多く実践している。
Sàn Artでの展覧会企画と並行して、「Saigon Experimental Film Festival’ editions III and IV (2020年、 2022年) 」の共同キュレーション、 A. Farm (2018-2020年)、Times & Realities (2021年)、Sàn Art Studio (2021年〜)、Ecologies of Water (2023-)といったレジデンシープロジェクトにも関わっている。
※マリー・ルー・ダヴィドの今回の日本滞在とリサーチは、石橋財団・国際交流基金日本美術研究フェローシップの支援により実現しました。
■ Sàn Art (サンアート)
2007年にアーティスト主導のプラットフォームとしてホーチミン市に設立されたSàn Artは、以来、ベトナムとこの地域をリードする独立系アート団体へと成長した。Sàn Artは、国内外のアーティストや文化活動に対する草の根的な支援へのコミットメントを維持しつつ、定期的な教育的イニシアチブを通じた批評的言説の場でもある。
展覧会プログラム(2007年以来110以上)のほか、Sàn Artの過去のプロジェクトには、アーティスト・レジデンス「Sàn Art Laboratory」(2012-2015年)、出版物やイベントのシリーズ「Conscious Realities」(2013-2016年)などがあり、グローバル・サウスに焦点を当てた作家、アーティスト、思想家、文化関係者を招いている。2018年、Sàn Artはキュレーター養成学校「Uncommon Pursuits」と、ベトナムとこの地域の近現代美術の対話に焦点を当てた新しいギャラリーを立ち上げた。また同年、MoT+++およびNguyen Art Foundationと共同で設立した国際的なアーティスト・レジデンシー・プログラムであるA. Farm(2018-2020)を開始した。組織の歴史に新たな章を開いたSàn Artは、革新的で実験的な実践や視点を支援・育成するコミュニティ・ハブとして拡大している。
Screening event + post-screening talk:
“in flux: revisiting media in Vietnam-based video art ”
■ Date: 2.00 – 5.30 pm Sunday, 18th February 2024
■ Venue: “JUU arts&stay” 1-17-20, Baika, Konohana-ku, Osaka
■ Admission: Free (donation required) * Capacity: 30 people (no reservation required)
■ Curation: Mary Lou David
■ Organizer: TRA-TRAVEL
■ Collaboration: FIGYA, San Art
■ Mediator & Subtitle translator: Shotaro Ikeda
■ Talk interpreter: Natsu Kashiwamoto
■ Support: Osaka city, Housen Cultural Foundation
Where to begin when tasked to curate a Vietnam-based moving image programme with an open-ended theme? While the medium of video art arrived much later into the country, in the 1990s and 2000s, and still struggles today to find its rightful place amongst other contemporary practices, there have been a wide range of artists pushing the medium forward and anchoring it within the making of Vietnamese art history. ‘In flux’ introduces works by Veronika Radulovic, Phạm Nguyễn Anh Tú, Phan Anh, Thảo Nguyên Phan, Quỳnh Đông, Lêna Bùi and Trương Công Tùng, inviting audiences to discover the world of moving image from a Vietnamese context. It doesn’t attempt to cover its broad spectrum but rather offer an entryway into the lesser known practices stemming from the region.
One connecting thread amongst these artists of diverse aesthetics and thematics is the idea of revisiting memory by reutilising and dissecting various forms of cultural heritage. If we consider how memory is a malleable force that can easily be shaped to form master narratives, then the present selection shows how each artist has revisited a plethora of other media – be it archives, film history, literary sources, news outlets, oral/folk history or video itself – to highlight how history and memory can be produced, reproduced, and ultimately challenge such one-sided perspectives.
The event will include a short introduction to the programme and selected works by curator Mary Lou David (Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam), and an open discussion with the audience following the screening.
“The most romantic walk” by Phan Anh | Vietnam| 2017 | Color | 30 minutes
“Journey of a Piece of Soil” by Trương Công Tùng | Vietnam | 2015 | Color | 33minutes
“On Amanda Heng: The Scent of Tam Đảo” by Veronika Radulovic | Vietnam | 2022 | Color | 10 minutes
“Soap Bubbles” by Phạm Nguyễn Anh Tú | Vietnam | 2021 | Color | 7 minutes
“Precious. Rare. For Sale.” by Lêna Bùi | Vietnam | 2023 | Color | 12 minutes
“Becoming Alluvium” by Thảo Nguyên Phan | Vietnam | 2019-ongoing | Color | 16 minutes
“My Paradise” by Quỳnh Đông | Vietnam | 2012 | Color | 14 minutes
Aside from our exhibition programmes, Sàn Art’s past projects include various residencies, international exchanges and educational projects: Sàn Art Laboratory (2012-2015), Conscious Realities (2013-2016), Uncommon Pursuits (2018-), A. Farm in collaboration with MoT and the Nguyen Art Foundation (2018-2020), Journey to the Southwest (2021), Sàn Art Studio (2022-), Saigon-Leipzig exchange (2023). With a new team and space since 2018, Sàn Art continues to expand as a community hub to support and foster innovative and experimental practices and perspectives.
■作品概要(English follows Japanese in each artwork and artist)

この半自伝的ドキュメンタリーは、病室の隣で祖母の訃報を待つアーティスト自身の無意識の逡巡を理解しようとする試みである。 祖母の死後、ファン・アンは追悼を込めて彼女の個人史に関する調査を始めた。 このビデオの元になる「ミュージアム・オブ・マインド」と題されたこのプロジェクトは、こうした記憶の個人的なアーカイブを提示している。 ファウンド・オブジェクトは、集合的な記憶と個人的なエピソードを結びつけ、信仰やイデオロギーが異なる地理的および歴史的文脈の影響を受けながらも、その心や思いやり、人間愛を共有する2人の個人のアイデンティティを反映している。
— 出典: ベトナム現代美術データベースより編集
ファン・アンは、ベトナムのサイゴンを拠点とする学際的なアーティスト。2013 年ホーチミン芸術大学を卒業、2015 年にオランダのユトレヒト芸術学校で修士号を取得。 2017年に教育機関やアートコミュニティからあまり認知や支援を受けていない実践者のために、Đường Chạy(ドゥン・チャイ)というコレクティヴを自己資金で共同設立する。同年、ドグマプライズでグランプリを受賞。 ドローイングやライティング、ファウンド・オブジェクトやイメージの組み合わせといったアーカイブ手法を用いた映像やインスタレーションを制作する。 こうした作品では、イメージのパフォーマティブな構造において果敢な実験が為されており、既成の物語に挑戦し、思想・研究・表現の自由を提唱し、政治的・社会的・歴史的な出来事のあり得べき対話を模索している。
近年のプロジェクトや展覧会に ‘Pixelating families: Photography as Material for Filmic (Re)Inquiries’, Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2023), ‘Glad we made it on time’, organised by Salt Beyoğlu in collaboration with the Asian Art Museum, programmed and curated by Naz Cuguoğlu and Vicky Do, Salt Beyoğlu, Istanbul, Turkey, and Sàn Art, Ho Chi Minh, Vietnam (2022), ‘Remnants’, Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2022), ‘Month of Arts Practice’ residency and showcase, Heritage Space, Hanoi, Vietnam (2020); ‘(re)imagined Chorography’ with Đường Chạy and Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2020); ‘Đường Chạy 3’ (co-curator with Vicky Do), Hanoi, Vietnam (2019); ‘Le Voyage dans L’imaginaire’, bottomspace, Guangzhou, China (2019); ‘Singing to the Choir?’, The Factory Contemporary Arts Centre, Ho Chi Minh City, Vietnam (2019); ‘The Foliage 3’, Vincom Center for Contemporary Art, Hanoi, Vietnam (2019); ‘Museum Of The Mind’, Ho Chi Minh City, Vietnam (2018); ‘ACC Arts Space Network Residency and Open Studio’, ACC Asia Culture Center, Gwangju, Republic of Korea (2018); ‘The Multiverse’, Heritage Space, Hanoi, Vietnam (2017); and ‘Dogma Prize 2017’, Ho Chi Minh City and Hanoi, Vietnam (2017).
Phan Anh, The most romantic walk (2017)
Duration: 30:38
This (semi-)biographical documentary is an attempt to make sense of the artist’s unconscious wanderings while awaiting news of his grandmother in the hospital room next door. In remembrance of her, following her passing, Phan Anh conducted a research on her personal history. Entitled ‘The Museum of the Mind’, the project – which this video is taken from – presents his personal archive of these memories. Found objects and artefacts interlink collective memory and personal anecdote to reflect the identities of two individuals whose beliefs and ideologies were influenced by differing geographical and historical contexts but whose mind, compassion, and humanity are a shared legacy.
— Source: edited from Vietnam Contemporary Art Database
Phan Anh is a multidisciplinary artist based in Saigon, Vietnam. He graduated from the Ho Chi Minh University of Fine Arts in 2013 and later received his M.A from Utrecht School of the Arts in the Netherlands in 2015. In 2017, he co-established a self-funded collective called Đường Chạy for practitioners who have not received much recognition and support from educational institutions or the general art community. That same year, he received the Grand Prize of the Dogma Prize for contemporary portraiture. Phan Anh’s works often involve videos and installations with the help of other archival methods such as drawing, writing, and assembling found objects and images. They contain intense experimentations on the image’s performative construction, aim to advocate freedom of thought, research and expression through the act of challenging established narratives, while exploring possible discourses of political, social and historical events.
Recent projects and exhibitions include ‘Pixelating families: Photography as Material for Filmic (Re)Inquiries’, Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2023), ‘Glad we made it on time’, organised by Salt Beyoğlu in collaboration with the Asian Art Museum, programmed and curated by Naz Cuguoğlu and Vicky Do, Salt Beyoğlu, Istanbul, Turkey, and Sàn Art, Ho Chi Minh, Vietnam (2022), ‘Remnants’, Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2022), ‘Month of Arts Practice’ residency and showcase, Heritage Space, Hanoi, Vietnam (2020); ‘(re)imagined Chorography’ with Đường Chạy and Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2020); ‘Đường Chạy 3’ (co-curator with Vicky Do), Hanoi, Vietnam (2019); ‘Le Voyage dans L’imaginaire’, bottomspace, Guangzhou, China (2019); ‘Singing to the Choir?’, The Factory Contemporary Arts Centre, Ho Chi Minh City, Vietnam (2019); ‘The Foliage 3’, Vincom Center for Contemporary Art, Hanoi, Vietnam (2019); ‘Museum Of The Mind’, Ho Chi Minh City, Vietnam (2018); ‘ACC Arts Space Network Residency and Open Studio’, ACC Asia Culture Center, Gwangju, Republic of Korea (2018); ‘The Multiverse’, Heritage Space, Hanoi, Vietnam (2017); and ‘Dogma Prize 2017’, Ho Chi Minh City and Hanoi, Vietnam (2017).

「Journey of a Piece of Soil(ジャーニー・オブ・ピース・オブ・ソイル)」
監督:Trương Công Tùng(チュオン・コン・トゥン)|ベトナム|2015|カラー|33分
大きな赤土のように見えるもの、実際にはシロアリの巣を運んでいる匿名の男を追った。 映像の中では何の説明も与えられないまま、男はどこへ行くにもそれを持ち歩き、細心の注意を払ってその物体を扱う。 ここではアーティストは、集団的な関与と文化的生産のより大きな様式における儀式の機能を考察している。 アーティストの活動は中央高原の複数の歴史、生活、民族性、神話に大きく影響され、関わってきたが、作品の中で描かれている農村のシャーマニズムは架空のもの。 なぜ男がシロアリの巣に惹かれるのかは明確には示されないが、だからこそ、献身についての作品『Journey of a Piece of Soil(ジャーニー・オブ・ピース・オブ・ソイル)』が作品として非常に魅力的なのである。さまざまな信仰が私たちに求める、堅実で妥協のない決意を力強く描いているのだ。
— 出典: Kadist から編集
チュオン・コン・トゥンは、ベトナム中部高原のさまざまな少数民族に囲まれたダクラク省で育つ。 2010年にホーチミン芸術大学で漆絵を専攻し卒業。 科学、宇宙論、哲学、環境の研究に関心を持っている。トゥンは、ビデオ、インスタレーション、絵画、ファウンド・オブジェクトなどさまざまな表現形式を用いて、近代化による文化的、地政学的な変化が土地の生態系、信仰、神話に顕在化したことに対する個人的な思索を反映させた作品を制作している。 また、さまざまな公共空間や状況での芸術的および文化的活動を通じて、ビジュアルアートと生命及び社会科学の間でオルタナティブな知識を生み出すための活動集団Art Labor (2012 年設立) のメンバー。 2023年にはハン・ネフケンス財団東南アジアビデオアート制作賞を受賞した。
主な展覧会に「The Disowned Garden…A Breath of Dream」サンアート/ササアートスペース/ジム・トンプソン・アートセンター/プラメーヤ財団/ムゼイオン/釜山市立美術館で2023年〜2025年にかけて巡回|「Trương Công Tùng」ICA、ロサンゼルス(2023)|『O Quilombismo, Of Resisting and Insisting. Of Flight as Flight. Other Democratic Egalitarian Political Philosophies」世界文化の家、ベルリン(2023)|「Signals…瞬息」パラサイト、香港(2023)|「Is it morning for you yet?」第58回カーネギーインターナショナル、ピッツバーグ(2022)|「A State of Absence…Words out there」 Manzi Art Space、ハノイ(2021)|「The Sap Still Runs」Sàn Art、ホーチミン市(2019)| 「バンコク・アート・ビエンナーレ」バンコク(2018年)|「Between Fragmentation and Wholeness」Galerie Quynh、ホーチミン市(2018年)|「A Beast, a God, and a Line」パラサイト、香港/ワルシャワ近代美術館/ダッカアートサミット(2018年)「Cosmopolis, Collective Intelligence」ポンピドゥーセンター、パリ(2017年)。
truongcongtung.com
Trương Công Tùng, Journey of a Piece of Soil (2015)
Duration: 33:35
We follow an unnamed man carrying what appears to be a large piece of red soil, in actuality a termite nest. Without any explanation provided in the film, the man brings it with him wherever he goes, devoting great care and attention to the object. Here, the artist considers the function of the ritual in larger modes of collective engagement and cultural production. While the artist’s practice has been largely influenced and engaged with the multiple histor(ies), lives, ethnicities and mythologies of the Central Highlands, the rural shamanism depicted in the work is a fictive one. There’s no clear indication why the man is drawn to the termite’s nest, and yet that is what makes Journey of a Piece of Soil so fascinating as a work about devotion: it powerfully depicts the steady and uncompromised determination our various faiths require of us.
— Source: edited from Kadist
Trương Công Tùng grew up in Dak Lak among various ethnic minorities in the Central Highlands of Vietnam. He graduated from the Ho Chi Minh Fine Arts University in 2010, majoring in lacquer painting. With research interests in science, cosmology, philosophy and the environment, Trương Công Tùng works with a range of media, including video, installation, painting and found objects, which reflect personal contemplations on the cultural and geopolitical shifts of modernization, as embodied in the morphing ecology, belief or mythology of a land. He is also a member of Art Labor (founded in 2012), a collective working between visual art and social/life sciences to produce alternative non-formal knowledge via artistic and cultural activities in various public contexts and locales. In 2023 he was awarded the Han Nefkens Foundation Southeast Asian Video Art Production Prize.
Selected exhibitions include ‘The Disoriented Garden…A Breath of Dream’ (presented between 2023-2025 at Sàn Art, Sa Sa Art Space, the Jim Thompson Art Center, the Prameya Foundation, Museion, Busan Museum of Art); ‘Trương Công Tùng’, Institute of Contemporary Art, Los Angeles, USA (2023); ‘O Quilombismo, Of Resisting and Insisting. Of Flight as Flight. Other Democratic Egalitarian Political Philosophies’, Haus der Kulturen der Welt, Berlin, Germany (2023); ‘Signals…瞬息’, Para Site, Hong Kong (2023), ‘Is it morning for you yet?’, 58th Carnegie International, Pittsburgh, USA (2022), ‘A State of Absence…Words out there’, Manzi Art Space, Hanoi, Vietnam (2021), ‘The Sap Still Runs’, Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2019); The Bangkok Art Biennale, Bangkok, Thailand (2018); ‘Between Fragmentation and Wholeness’, Galerie Quynh, Ho Chi Minh City, Vietnam (2018); ‘A Beast, a God, and a Line’, Para Site, Hong Kong (2018), the Museum of Modern Art, Warsaw, Poland, (2018), the Dhaka Art Summit, Dhaka, Bangladesh (2018); ‘Cosmopolis, Collective Intelligence’, Centre Pompidou, Paris, France, (2017).

* このビデオエッセイは、インドネシアのゲーテ・インスティトゥート・ジャカルタのプログラムおよび取り組みである「絡み合いと身体化された歴史の収集」の一部です。
1995年、ヴェロニカ・ラドゥロヴィックは、シンガポール人アーティストのアマンダ・ヘンとアーティスト兼講師のチュオン・タンをハノイ芸術大学の教室に連れて行った。 彼らは学生たちと一緒に即興パフォーマンスのワークショップを行い、それを無許可でビデオ録画した。 同じ頃、アーティストのグループは授業を離れ、都市を離れ、誰の監視も逃れて、近くの山や田園地帯に実験を持ち出し、そこで最初のパフォーマンス・アート作品のいくつかが試作され、記録された。26 年以上後に、ラドゥロヴィッチはこのオリジナルの素材を使用して、1990 年代のベトナムのパフォーマンス・アートに対する特異なアプローチを振り返り、コメントを残した。 彼女は参加者の何人かに当時の状況について質問し、これらのビデオとワークショップが作成された歴史的背景について最新の見解を用意した。
— 出典: ゲーテ・インスティトゥートより編集
ヴェロニカ・ラドゥロヴィックは、ベトナムの漆工芸を学ぶために1990年代初頭に初めてハノイを訪れた。1994年から 2005年まで、DAAD (ドイツ学術交流サービス) の後援により、ハノイ芸術大学で初の国際講師を務めた。ドイツのさまざまな機関や美術館と協力して、彼女はドイツとベトナムの現代美術の間の重要な結節点として機能し、1995年にドイツのミュンスター・ラックンスト美術館での「Lacquer, Earth, Stone(漆、土、石」(BASF の後援)を含むいくつかの主要な展覧会を企画。 ベルリン世界文化の家にてギャップ・ベトナム・プロジェクト(1998年)や ベルリン・フォルクスビューネでのプロジェクト「Ryllega Berlin 」(2008年)、そして、 ifaギャラリーベルリン (Institut für Auslandsbeziehungen)での展覧会 Connect: Kunstszene Vietnam (2009/2010) などを行います。ヴェロニカ・ラドゥロヴィックは、ハノイとベトナムでの長年の教育活動はじめ、広範な活動により、ベトナムにおける現代美術シーンの発展における最も重要なパイオニアの一人とみなされてる。
http://www.radulovic.org/wordpress/
Veronika Radulovic, On Amanda Heng: The Scent of Tam Đảo (2022)
Duration: 10:23
* The video-essay was part of ‘Collecting Entanglements and Embodied Histories’, a programme and initiative of the Goethe-Institut Jakarta, Indonesia.
In 1995, Veronika Radulovic brought Singaporean artist Amanda Heng and artist/lecturer Trương Tân to her classroom at University of Fine Arts Hanoi. Together with the students, they did an improvised performance workshop and made an unauthorised video recording out of it. Around that same time, the group of artists took their experiments out of the class, out of the city, and out of any scrutiny, into the nearing mountains and countryside where some of the first performance art pieces were trialled and documented. Over 26 years later, Radulovic uses this original material to reflect and comment on the unusual approach to performance art in Vietnam in the 1990s. She asks some of the participants about the situation at that time and provides an up-to-date view at the historical context in which these videos and the workshop were created.
— Source: edited from the Goethe-Institut
Veronika Radulovic first came to Hanoi in the early 1990s to study Vietnamese lacquer art. From 1994 to 2005 she was the first international lecturer at the Hanoi University of Fine Arts, sponsored by DAAD (German Academic Exchange Service). Working in cooperation with various institutions and museums in Germany, she served as an important link between German and Vietnamese contemporary art, and curated several major exhibitions, including: Lacquer, Earth, Stone at the Museum für Lackkunst Münster, Germany (sponsored by BASF, 1995); the Gap Vietnam Project at the House of the World Culture Berlin (1998); the project Ryllega Berlin at the Volksbühne Berlin (2008); and the exhibition at the ifa Gallery Berlin (Institut für Auslandsbeziehungen) Connect: Kunstszene Vietnam (2009/2010). Due to her many years of teaching and her extensive activities in Hanoi and Vietnam, Veronika Radulovic is considered one of the most important pioneers in the development of the contemporary art scene in Vietnam.
http://www.radulovic.org/wordpress/

「Becoming Alluvium」は、タオ・グエン・ファンによるメコン川とそれが育む文化についての現在進行形のリサーチに基づく。 寓話を通して、農地の拡大、魚類の乱獲、農民の都市部への経済的移住によって引き起こされた環境と社会の変化を探っている。 (中略) 三章に渡って展開される本作は、時代や年代はバラバラの破壊と輪廻、再生の物語を連想的な方法論で結ぶ。クメールの民話、ラビンドラナート・タゴールの詩、マルグリット・デュラスの『恋人』、イタロ・カルヴィーノの『見えない都市』に至るまで、数多くの文学的参考文献を参照している。 チベット、中国、ビルマ、タイ、ラオス、カンボジア、ベトナムを流れるメコン川のように、この映画は歴史と神話の間を漂流している。
— 出典: Institute of Modern Art(オーストラリア)
タオ・グエン・ファンは、絵画や映像、インスタレーションなど多様な表現形式を用いた作品を発表している。 文学的で哲学的なまなざしを日常生活へと向け、社会や歴史における曖昧な問題を観察している。
Fundaciò Joan Miró(ジョアン・ミロ・ファウンデーション)と共同で、Han Nefkens Foundation-LOOP Barcelona Video Art Production Award 2018を受賞。アーティストとしての活動に加え、専門分野を超えた実践を探求し、地域コミュニティに利益をもたらすアートプロジェクトを開発するコレクティヴ「Art Labor」の共同ファウンダーでもある。
http://www.thaoguyenphan.com/
主な国際展への参加:
Pirelli HangarBiccoca (Milan, Italy, 2023)、 Venice Art Biennial (Venice, Italy, 2022)、Tate St Ives (Cornwall, UK, 2022)、Chisenhale gallery (London, 2020)、WIELS (Brussels, 2020)、Rockbund Art Museum (Shanghai, 2019)、Lyon Biennale (Lyon, 2019)、Sharjah Biennial (Sharjah Art Foundation, 2019)、Dhaka Art Summit (2018)、Para Site (Hong Kong, 2018)、Factory Contemporary Art Centre (Ho Chi Minh City, 2017)、Nha San Collective (Hanoi, 2017)、and Bétonsalon (Paris, 2016)
Thảo Nguyên Phan, Becoming Alluvium(2019)
Duration: 16:40
‘Becoming Alluvium continues Thảo Nguyên Phan’s ongoing research into the Mekong River and the cultures that it nurtures. Through allegory it explores the environmental and social changes caused by the expansion of agriculture, overfishing and economic migration of farmers to urban areas. […] Although non-chronological in narrative and associative in logic, ‘Becoming Alluvium’ unfolds over three-chapters telling stories of destruction, reincarnation, and renewal. Bringing together a host of literary references from Khmer folktales, the poetry of Rabindranath Tagore, to The Lover by Marguerite Duras, and Italo Calvino’s Invisible Cities. History and mythology flow and ebb through this film, like the river it traces which snakes through Tibet, China, Burma, Thailand, Laos, Cambodia, and Vietnam.
— Source: The Institute of Modern Art
Trained as a painter, Thảo Nguyên Phan is a multimedia artist whose practice encompasses video, painting and installation. Drawing from literature, philosophy and daily life, Phan observes ambiguous issues in social conventions and history.
Phan exhibits internationally, with solo and group exhibitions including Pirelli HangarBiccoca (Milan, Italy, 2023); Venice Art Biennial (Venice, Italy, 2022); Tate St Ives, (Cornwall, UK, 2022); Chisenhale gallery (London, 2020); WIELS (Brussels, 2020); Rockbund Art Museum (Shanghai, 2019); Lyon Biennale (Lyon, 2019); Sharjah Biennial (Sharjah Art Foundation, 2019); Dhaka Art Summit (2018); Para Site (Hong Kong, 2018); Factory Contemporary Art Centre (Ho Chi Minh City, 2017); Nha San Collective (Hanoi, 2017); and Bétonsalon (Paris, 2016), among others. She was granted the Han Nefkens Foundation-LOOP Barcelona Video Art Production Award 2018, in collaboration with Fundaciò Joan Miró. In addition to her work as a multimedia artist, she is co-founder of the collective Art Labor, which explores cross disciplinary practices and develops art projects that benefit the local community.

* Ignite Creativity Grant by ゲーテ・インスティトゥートの支援を受けた「ルン・チュン」プロジェクトの一部。
本作は、ゲイのスーパーヒーローが、ベトナムではクィアネスが伝染する可能性があるという噂を乗り越るという物語の中で、彼自身のクィアの原初の記憶を探求した。さまざまなユーモラスで不遜な役割を引き受け、ホーチミン市で行われた実際のパフォーマンスの一部と組み合わせることにより、アーティストは、ベトナムのLGBTQ+コミュニティに関する固定観念を生み出し、具体化する主な情報源の1つとしての報道機関を再検討する。この映像は、思い出の光景を再現し、ポップソングのファンタジーや家族の逸話を織り交ぜることによって、記憶と外的要因が個人のアイデンティティの形成に果たす役割について考察する。この作品は、オルタナティブな物語、クィア・アイデンティティに関する会話、ベトナムのクィア・コミュニティに対する偏見の調査と解体を歓迎する上映プロジェクトである「Lưng Chừng (ルン・チュン)」の一環として制作および上映された。
— 出典: ゲーテ・インスティトゥートより編集
ファン・グエン・アン・トゥは、ベトナムのサイゴンで生まれ育ったビジュアル アーティスト。 彼は、アニメーション コラージュとクロマキー合成を組み合わせてビデオ制作に取り組み、個人的な思い出、空想、内なる対話のシーンを再現する。 彼は、物理的世界との関わりを再考し、再想像するために、私たちの世界を構造化する知識のシステムを把握するための実験と批判的考察の場としてアートを用いることに関心を持っている。
プリンス・クラウス・ファンドのシード賞、第9回インターナショナル・ビエンナーレ・オブ・ユニバーシティ:ビジュアル・アート・ビエンナーレ賞、PULSE賞、ドグマ・プライズ 2019年と2021年、およびゲーテ・インスティトゥートからのIgnite Creativity Grant 2021を受賞。 彼の作品は、大英博物館、オーバーハウゼン国際短編映画祭、第4回タイ短編映画・ビデオフェスティバル、シュツットガルト・フィルム・ウィンター、カッセル・ドクフェスト、ニューメキシコ・エクスペリメンツ・イン・シネマ国際映画祭などで国際的に上映。ナイシネマの創設、及びサイゴン・エクスメリメンタル・フィルム・フェスティバルの共同創設者。ドイツとベトナムを往来している。
https://www.instagram.com/naicinema/
Phạm Nguyễn Anh Tú, Soap Bubbles, 2021
Duration: 7:00
* Part of ‘Lưng Chừng’ supported by the Goethe-Institut’s Ignite Creativity Grant.
A gay superhero experiments with his first queer memory while navigating rumours that queerness could be potentially contagious in Vietnam. Assuming different humorous and irreverent roles and combining these with segments of an actual performance done in Ho Chi Minh City, the artist reexamines news outlets as one of the primary sources that generates and reifies stereotypes on the LGBTQIA+ community in Vietnam. By recreating scenes of memory, interweaving it with pop song fantasy and family anecdotes, the video contemplates on the role that memory and external forces play in formation of one’s identity. The work was produced and screened as part of ‘Lưng Chừng / In the Middle of Nowhere’, a screening project welcoming alternative narratives, conversation on queer identities, examining and deconstructing the stigmatisation on the Vietnamese queer community.
— Source: edited from the Goethe-Institut
Phạm Nguyễn Anh Tú is a visual artist born and raised in Sài Gòn, Việt Nam. He approaches video making through combinations of animated collages and chroma key compositing to recreate scenes of personal memories, fantasy and inner dialogues. He is interested in using art as a site for experimenting and critically reflecting, to grasp the systems of knowledge that structure our world in order to rethink and reimagine our engagement with the physical world.
He is the recipient of the Prince Claus Fund’s Seed Award, 9th International Biennial of University Visual Art Award, PULSE Award, Dogma Prize 2019 and 2021, and Ignite Creativity Grant 2021 from Goethe Institut. His works have been shown internationally at The British Museum, International Short Film Festival Oberhausen, 4th Thai Short Film and Video Festival, Stuttgart Film Winter, Kassel Dokfest, New Mexico Experiments in Cinema International Film Festival. He is also the founder of Nãi Cinema and the co-founder of Saigon Experimental Film Festival. He lives and works between Germany and Vietnam.
https://www.instagram.com/naicinema/

「Precious. Rare. For Sale.(プレシャス・レア・フォーセール)」
監督:Lêna Bùi|ベトナム|2023|カラー|12分
「プレシャス・レア・フォーセール」は、1990年代のベトナムの映像における表象を広く取り上げる。雄大かつ神聖な獣の住処から、戦争の英雄譚やソーシャル・リアリズム(労働者階級の現実の生活から社会・政治的状況を描いた作風≠社会主義リアリズム)悲劇の背景としての役割まで、自然の表象は、ベトナムの社会・政治的文脈の変化によって形作られてきた。
映画製作者が環境をどのように描いてきたかを振り返ることで、ブイはカメラのために自然を利用する倫理に疑問を抱く。フランス人が撮影した初期の民族誌学映画では、ベトナムのジャングルが手付かずの原始的な風景として描かれていたが、今日の荒廃した森林や整然と区画された土地の映像は、台頭する中産階級にとって自然がどのように商品となったかを明らかにしている。不動産開発業者やスリルを求めるビデオブロガーによってスクリーン上に捉えられた自然のイメージは常に形を変え、メディア消費の無限ループを加速させる。
— 出典: 「モノグラフ 2023」アジア・フィルム・アーカイブ(AFA)
レナ・ブイは、時に逸話から、時に人間と自然との関係や急速な発展が人々の生活に与える影響を深く表現した作品を制作する。 彼女は主にペインティングと映像を通じて、伝統や信仰、死や夢が私たちの行動や認識にどのような影響を与えるかを考察している。
ウェスレアン大学で東アジア研究の学士号を取得。ブイの作品は、「モノグラフ2023」アジア・フィルム・アーカイブ(AFA)を始め、2022年には韓国の済州ビエンナーレとアジア文化センター、UAEのシャルジャ芸術財団、ベトナムでは、SànArtとファクトリーコンテンポラリーアートセンター、ドイツの世界文化の家、そして、ロンドンのウェルカムコレクションでの個展やグループ展、上映プログラムにて展示。
https://www.lenabui.com/
Lêna Bùi, Precious. Rare. For Sale. (2023)
Duration: 12:40
Commissioned by Asian Film Archive
‘Precious. Rare. For Sale.’ takes a broad sweep at the presentation of nature in Vietnamese moving images from the 1990s. From being an abode for majestic and magical beasts, to serving as a backdrop for war heroics and social realist tragedies, representations of nature have been shaped by Vietnam’s changing socio-political contexts.
Reflecting on how filmmakers have portrayed the environment, Bùi questions the ethics of exploiting nature for the camera. While early ethnographic films shot by the French depicted the Vietnamese jungle as an untouched, primitive landscape, today’s images of razed forests and neatly-partitioned land plots reveal how nature has become a commodity for a rising middle-class. Captured on screen by property developers and thrill-seeking vloggers alike, nature’s images shape-shift constantly, feeding into an endless loop of mediated consumption.
— Source: ‘Monograph 2023’, Asian Film Archive
Lêna Bùi produces works that are drawn sometimes from anecdotes, and at other times from in-depth articulations of human relationships to nature and the impact of rapid development on people’s lives. Working mainly through painting and video, she reflects on the ways in which tradition, faith, death and dreams influence our behaviour and perception.
Lêna holds a B.A in East Asian Studies from Wesleyan University. Her work has been shown in solo, group exhibitions and screening programmes such as Monograph 2023 by Asian Film Archive; 2022 Jeju Biennale, the Asia Culture Center, South Korea; Sharjah Art Foundation, UAE; Sàn Art and The Factory Contemporary Art Center, Vietnam; Haus der Kulturen der Welt, Germany; and the Wellcome Collection, London.

エデンへの憧れを皮肉たっぷりに解説した「My Paradise(私の楽園)」では、ベトナムの理想主義が表現する夢のようなキッチュな世界の中で、クイン・ドン自身の両親が主人公として登場する。 彼女は、数々の文化的象徴、モチーフや舞台を参照してアーティストの父が作ったティールーム、パビリオン、中国の半月橋といった東洋風のマケット(模型)など、神話的なイメージに支えられた大げさなノスタルジーを誇張する。 […] 伝統的なイメージとポップなイメージの両方を派手な感性で融合させ、ドンはその時代に構築された「オリエント(東洋)」を風刺している。
— 出典 : Yeo Workshop(シンガポール)
クイン・ドンは、文化的な固定観念に意図的に挑戦するための本来のプラットフォームとして、ハイパーリアルなビデオ作品を制作する。また、彼女の活動はパフォーマンスや彫刻にも及ぶ。ベルン芸術大学でアートを学び、チューリッヒ芸術大学でアートの修士号を取得。 作品は世界的に公開され、ベルン美術館、パリのペロタン美術館、アムステルダム国立美術館、ベルンのベルンハルト・ビショフ&パートナー美術館などで知られる。 さらに、パリ音響調整研究所/音楽院、スイス・ローザンヌ州立美術館 ; LISTE 17やバーゼルのヤングアートフェア、 米国・ニューヨークのエミリー・ハーベイ財団、韓国・大邱でも作品を発表。
My Paradise by Quỳnh Đông (2012)
Duration: 14:32
A sardonic commentary on the yearning for Eden, ‘My Paradise’ features Quynh Đông’s own parents as protagonists within a dreamlike and kitschy landscape of Vietnamese idealism. She references a myriad of cultural icons, motifs and settings including oriental-styled maquettes of a teahouse, pavilion and half-moon Chinese bridge made by the artist’s father, to reinforce an overblown nostalgia fed by mythic imagery. […] Marrying both traditional and pop imagery with a garish sensibility, Đông satirises the construct of ‘The Orient’ through the times.
— Source : Yeo Workshop.
Quỳnh Đông creates hyper-real video works to provide an innate platform upon which she deliberately challenges cultural stereotypes. Her practice extends to also include performance and sculpture. She studied Fine Arts at Bern University of the Arts, and completed her MA in Fine Arts at Zurich University of the Arts. Her work has been exhibited internationally, notably including the Kunsthalle Bern, Galerie Perotin in Paris, Rijksakademie van beeldende kunsten in Amsterdam, and Galerie Bernhard Bischoff & Partner in Bern. She has further performed her works at Institut de Recherche et Coordination Acoustique/Musique Paris; Museé cantonal des Beaux-Arts Lausanne in Switzerland ; LISTE 17, the Young Art Fair in Basel, Switzerland; the Emily Harvey Foundation in New York, USA; and YAP`15, The Twinkle World, Exco 1F, Deagu, in South Korea.
Beer with Artist vol.5
Beer with Artist vol.5
Beer with Artist vol.5
コランタン・ラプランシュ・ツツイ(Corentin Laplanche Tsutsui)



ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
TRA-TRA-TALK vol.5
関連企画『Un/Uttered』
TRA-TRA-TALK
vol.5
関連企画
『Un/Uttered』
『Un/Uttered』
台湾映像作品上映会+ポストスクリーニングトーク
(TRA-TRA-TALK vol.5関連イベント)




Beer with Artist vol.4
Beer with Artist vol.4
Beer with Artist vol.4
ジョンスワット・アンスワーンシリ(Jongsuwat Angsuvarnsiri)



ジョンスワット・アンスワーンシリ/Jongsuwat Angsuvarnsiriはバンコクとチェンマイを拠点とするSACギャラリーの共同設立者。ロンドンのサザビーズ・インスティテュート・オブ・アートを卒業後、アート投資、アートビジネス開発、アート収集に興味を持つ。ギャラリストとしてはタイと国際的なアートシーンをつなぐため、新進アーティストとの共同制作に力を入れている。
Beer with Artist vol4では、北加賀屋を会場にトークイベントを行います。 本イベントは「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽にアーティストとの交流を生むカジュアルなトークイベントです。来日したアーティストと一緒に食事やお茶を楽しみ、会話を交わし、新たなつながりを築くことを目的とします。作品の事だけでなく、登壇者に対する素朴な疑問や、タイの生活についてなど、自由な会話を楽しむ機会をもちたいと思います。この機会に、一緒に時間を共にしながらギャラリストの視点を介して、世界に足を踏み入れてみませんか?皆様がふらりと立ち寄られることを心待ちにしております。
イベント情報 「ギャラリスト・ジョンスワットに聞くタイのアート」
日時:2024年2月14日 18:00~20:00 要予約
言語:英語
料金:飲食割り勘制
主催:TRA-TRAVEL
-----------------------------------------
Beer with Artist vol.4 with Jongsuwat Angsuvarnsiri ” Ask gallerist Jongsuwat Art in Thailand”
Jongsuwat Angsuvarnsiri is a co-founder of SAC Gallery based in Bangkok and Chiang Mai where he also runs a residency program. Having graduated from Sotheby’s Institute of Art in London, Jongsuwat’s interest is in art investment, art business development and art collecting. At the gallery, Jongsuwat focuses on working with emerging artists to connect between Thailand and the international art scene.
Their talk session, Beer with Artist vol.4, is scheduled to take place in Kitakagaya area in Osaka.
This event is designed as a casual talk session with “Frank Q&A.” It aims to foster casual interactions with the art practitioners, allowing attendees to enjoy meals and drinks, engage in spontaneous conversations, and forge new connections – a refreshing divergence from standard artist talks. We invite attendees to not only discuss the art itself but also to delve into candid inquiries about himself, his life experiences, among other topics. We eagerly anticipate your presence.
EVENT details Beer with Artist vol.4 with Jongsuwat Angsuvarnsiri ” Ask gallerist Jongsuwat Art in Thailand”
Venue: Inquiry required (up to 15 people)
Date & Time: February 14, 2024 18:00-20:00, reservation required
Language: English
Fee: Even split for food and drink
Organized by: TRA-TRAVEL
TRA-TRA-TALK vol.5
TRA-TRA-TALK vol.5
TRA-TRA-TALK vol.5
「9つの質問:アートオーガナイゼーションの活動と国際交流の可能性— 台北、ホーチミン、カールスルーエから」





ルオ・シードン

OCAC(Open Contemporary Art Center)の主要メンバーであるルオ・シードンの芸術実践は、個人としてのアート表現の追求と集団的な実践への関心という、二つの異なる磁場から形作られています。
2011年にはパリのポンピドゥー・センターで行われた「Rencontres Internationales Paris/Berlin/Madrid」や、フランスのリヨン・ビエンナーレ「Une terrible poetique」に参加しました。2014年には、国立文化芸術基金から海外芸術旅行プログラムの助成を受け、インドネシア、フィリピン、タイの芸術スペースやコレクティブのリサーチや交流を進めました。台湾と東南アジアの間で多数の共同プロジェクトを実施しており、例えば、Jiandyinとの共同での「ThaiTai: A Measure of Understanding」(2012-2014)、Lifepatchとの「CO-Temporary: Itu Apa Island」(2016)、PETAMUプロジェクト(2018)、そして「A Fly Enters. Immense Breath of the SEA」シリーズ(2020-2022)など。2022年には、Baan Noorg Collaborative Arts & Cultureと共にカッセルのDocumenta15に参加しました。
Lo Shih Tung’s practice orbits around two different gravities—of his personal artistic pursuit as well as of his interest in collective practice. As a leading member of Open Contemporary Art Center, Lo has been taking a very specific role in navigating potential interactions among cross-cultural perspectives and artistic practices, investigating the force of art that is Nmobilized and shaped by form, space, model and relation of collaborative process. His individual practice pays attention to fragmented narration and reflection of a contextual setting or environment, operation and composition of the world.
Lo has participated in the 2011 Rencontres Internationales Paris/Berlin/Madrid at Centre Georges Pompidou, Paris/ France, and also Une terrible poetique, La Biennale de Lyon, France. In 2014 Lo received the grant Overseas Arts Travel Program from The National Culture and Arts Foundation (NCAF) and preceded his research and exchanges with art spaces and collectives in Indonesia, Philippines and Thailand. Lo also initiates and participates in numbers of collaborative projects between Taiwan and Southeast Asia. Such as ThaiTai: A Measure of Understanding in collaboration with Jiandyin (2012-2014), CO-Temporary: Itu Apa Island (2016) in collaboration with Lifepatch, PETAMU project (2018), A Fly Enters. Immense Breath of the SEA series (2020-2022). Participate in Documenta 15, Kassel with Baan Noorg Collaborative Arts & Culture in 2022.
Beer with Artist vol.2
Beer with Artist vol.2
Beer with Artist vol.2
ジャコモ・ザガネッリ/シルビア・ピアンティーニ
(Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini)



ジャコモ・ザガネッリ(Giacomo Zaganelli)とシルビア・ピアンティーニ(Silvia Piantini)は、イタリア出身でベルリンを拠点とするアーティスト兼デザイナーのデュオです。彼らはアジア、特に台湾や日本で精力的に活動しており、土地の文脈や地元民と多文化的対話を通じて、空間、身体性、生物と素材の関連性を探求しています。
Beer with Artist vol.2では、西成区の居酒屋を併設するアートスペース「イチノジュウニのヨン」を会場にトークイベントを行います。
本イベントは「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽にアーティストとの交流を生むカジュアルなトークイベントです。来日したアーティストと一緒に食事やお茶を楽しみ、会話を交わし、新たなつながりを築くことを目的とします。作品の事だけでなく、アーティストに対する素朴な疑問や、イタリアやベルリンの生活についてなど、自由な会話を楽しむ機会をもちたいと思います。この機会に、一緒にお茶を飲みながらアーティストの視点を介して、世界に足を踏み入れてみませんか?皆様がふらりと立ち寄られることを心待ちにしております。
□ 日 程:2023年11月4日(土)16:00~18:00
※入退場自由、予約不要
□ 会 場:イチノジュウニのヨン
□ 住 所: 大阪市西成区山王1-12−4
□ 言 語:英語、ときどき日本語 (スタッフによる日英補助有)
□ 料 金:無料(ワンドリンク・オーダー制)
-----
主催:TRA-TRAVEL 協力:C-index、FIGYA 、NART (敬称略)
-----
■アーティストプロフィール:
ジャコモ・ザガネッリ/シルビア・ピアンティーニ
Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini
ベルリンを拠点に活動するイタリア人アーティスト&デザイナーデュオ。
土地にある様々な文脈をリサーチし、地元の人々との多文化的な対話を通して、空間と身体性、生物と素材のつながりや関係性を探求する作品を制作。彼らの型にはまらない地域への芸術的アプローチから生まれる作品は、インスタレーション、パフォーマンス等、さまざまな形で展開され、地域の文脈に触れるためのメディアとしても機能している。これまで主に台湾と日本、タイなど、長年アジアで積極的に活動し、2021年にはタイランド・ビエンナーレで作品の発表をおこなった。
----------------------------------------
“Beer with Artist”
Vol.2 Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini
November 4, 2023, from 4 to 6 PM @ Ichinojuni no Yon
1-12-4 Sanno, Nishinari-ku, Osaka City
“Beer with Artist”
Vol.2 Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini
Date: November 4, 2023 (Saturday) from 4 to 6 PM
*Free entry and exit, no reservation
Venue: Ichinojuni no Yon
1-12-4 Sanno, Nishinari-ku, Osaka City
Language: English, Japanese
Fee: Free (One-drink order system)
Organizer: TRA-TRAVEL
In cooperation with: C-index, FIGYA, NART
■ Artist Profile
Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini
Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini are an artist+designer duo from Italy, based in Berlin. Working together and sharing the same approach towards art and life, the duo investigates the connection and the relationships between space and physicality, living things and materials.
The research and discovery of different contexts, exploring peculiar details and activating a multicultural dialogue with locals, are considered fundamental moments and integrant part of their practice. A participatory approach and an unconventional involvement of the local resources always influence the outcome of their collaboration, encompassing different types of languages that, from time to time, take the form of actions, interventions, installations, performances, case studies. Art as a medium to get in touch with local contexts.
The duo has been actively working in Asia for many years, mainly in Taiwan and Japan and recently also in Thailand. In 2021 Zaganelli participated in the Thailand Biennale in Korat and Piantini joined him as project coordinator.
Beer with Artist vol.1
Beer with Artist vol.1
Beer with Artist vol.1
ファニ・フッタークネヒト(Fanni Futterknecht)





TRA-TRAVELの新たな試み「Beer with Artist」は、”アーティストと共に飲む”をテーマにしたカジュアルなトークイベントです。来日したアーティストと一緒に食事やお酒を楽しみ、会話を交わし、新たなつながりを築くことが本イベントの目的です。一般的なアーティストトークとは異なり、気軽な交流が生まれる空間を作り出すことを目指しています。
第一回目は、オーストリア出身の現代アーティスト、ファニ・フッタークネヒト(Fanni Futterknecht)さんをゲストに迎えます。彼女の作品やアーティストとしての思考、そして現在の関心事について深く掘り下げながら、自由な会話を楽しむことができます。
□ 日 程:2023年5月21日(日)18:00~
※入退場自由、予約不要
□ 会 場:Hoffma
□ 住 所:〒542-0012 大阪府大阪市中央区谷町6丁目13-6
□ 言 語:英語、ときどき日本語
□ 料 金:無料(ワンドリンク・オーダー制)
-----
主催:TRA-TRAVEL 共催:Hoffma
-----
■アーティストプロフィール:

ファニ・フッタークネヒト(Fanni Futterknecht)
https://www.fannifutterknecht.com/
オーストリア・ウィーン出身のビジュアルアーティスト。ゲリット・リートフェルトアカデミーとウィーン美術アカデミーでファインアートとメディアアートを学び、後にフランスでパフォーマンス、空間、身体について研究を行う。フッタークネヒトの作品は、パフォーマンス、デモンストレーション、ビデオ、インスタレーションなど多様な手法を用いており、詩的な解釈で社会問題を反映している。また、パフォーマンスやインスタレーションは創造的に変化し続ける進行形の彫刻だと考え制作を行っている。ICAリサーチフェローとして京都に滞在中。
■イベント前のインタビュー:
Qenji Yoshida(以下QY): もちろんイベントでもお聞きする予定ですが、Fanniさんがどんなアーティストで、どんな領域を扱っているのか、簡潔に自己紹介いただけますか?
Fanni Futterknecht(以下FF):今回は招待ありがとう! Beer with Artistというアイデアも好きだし、自分の作品について話したり、大阪で知らない人達と交流する機会がもてること楽しみです。私はウィーンを拠点に活動するビジュアルアーティストで、パフォーマンス、インスタレーション、ビデオ、テキストなど、主に物語性のあるさまざまなメディアを使って作品を作っていて、プロジェクトによってはパフォーマーやミュージシャンとコラボもよく行っています。最近は「kritzeln(落書き)」に関心があって、書き言葉や話し言葉の拡張形としてや、抗議運動のジェスチャーとして応用した制作も行っています。
QY:写真もいくつか見せてもらったんですが特にパフォーマンスが気になっています。今回の日本滞在ではどんなプロジェクトをしているんですか?
FF:今回、京都のICAフェローシップの枠で来日していて、社会や政治的な側面から「遊びの文化」や「おもちゃ」をテーマにしたリサーチをするために来ました。私たちの日常生活の中で、遊びがどこから始まり、どこで終わるのか、幅広いイメージやアイデア、あるいは想像力を得たいと考えリサーチを進めています。
QY:日本は遊びの文化が発展しているしリサーチをするには良い環境そうですね。でも半面、日本でプロジェクトを実施する難しさもありませんか?
FF:その通りですね。日本は、遊びやゲームについては無限の機会と刺激を提供してくれる場所なので、このリサーチにとっては完璧な場所だと思います。日本での滞在は3回目になりますが、東京や大阪に比べると京都は少し閉鎖感を感じます。あと、やはり言葉の壁がありますね。日本では紹介で繋がる文化があるように思いますが、外国人という立場上、他の方の手助けに身を委ねる形になりがちです。素晴らしくもあり、自分自身で何か解決したい場合には、息苦しくなることもありますね。
QY:今回は「Beer with Artist」という名前の企画なので、オーストリアのお酒文化についても1つ質問していいですか? 例えば 日本には「飲み会」という言葉があります。友人同士などで居酒屋などに集まって一緒に飲みながらお喋りを楽しむ会、みたいなものです。例えばビジネスシーンでは打ち合わせや会議ではなく「飲み会」で契約を取ったり、恋愛市場では合コンという「飲み会」があったり、いろいろ社会的な機能があったりします。オーストリアはいかがですか?
FF:日本の「飲み会」には何回も参加したことがありますよ。前に東京にいた時にはかなり飲み歩いた思い出があります。オーストリアでもお酒文化は強くて、やはり「オフィスではなく、契約はバーで結ばれる」という言葉もあります。とはいえ、かなり文化的には違いますね。ヨーロッパの中ではオーストリアの人たちはシャイだと思うのですが、自分たちが納得できないこと、嫌いなことに対しては、本当にまっすぐぶつかってきます。日本では問題や不快感に対して、直接的でない方法で対処し、相手にとって不快な状況を避けることを探り、対立を避けようとする文化があると思いますが、オーストリアは、その逆ですね。でも結果、人々はより多くを語り、特に酔っているときは一層激しく議論し合います。
QY:ああ、確かに僕も対立を好まず、弁証法というか、第三の提案とかをすぐ考えがちです。対立を好まないのって島国で調和を重んじるから、みたいな事も言ったりしますね。政治的、あるいは社会、地政学的な影響なのか・・もう少し話したいですが続きはバーで!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
“Beer with Artist”
Vol.1 Fanni Futterknecht
May 21, 2023, from 6 PM @Hoffma
https://goo.gl/maps/nAZze3raxPfvhBe57?coh=178571&entry=tt
TRA-TRAVEL’s new venture, “Beer with Artist,” is a casual talk event themed around “drinking with the artist”. The aim of this event is to enjoy meals and drinks with artists visiting Japan, exchange conversations, and build new connections. Unlike typical artist talks, we aim to create a space where casual interactions can occur.
Our first guest is Fanni Futterknecht, a contemporary artist from Austria. You can enjoy free conversations while delving deeper into her works, thoughts as an artist, and current interests. Why not take this opportunity to step into the artist’s world while sipping on a drink or coffee together? We look forward to your participation.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
“Beer with Artist”
Vol.1 Fanni Futterknecht
Date: May 21, 2023 (Sunday) from 6 PM
*Free entry and exit, no reservation
Venue: Hoffma
6-13-6 Tanimachi, Chuo-ku, Osaka City, Osaka Prefecture 542-0012
https://goo.gl/maps/nAZze3raxPfvhBe57?coh=178571&entry=tt
Language: English, Japanese
Fee: Free (One-drink order system)
Organizer: TRA-TRAVEL
Co-host: Hoffma
■ Artist Profile
Fanni Futterknecht
https://www.fannifutterknecht.com/
Born in Vienna Fanni Futterknecht has been studying fine art, contextual painting and video at the Gerrit Rietveld Academy Amsterdam and the Academy of Fine Arts Vienna. She participated at CNDC in Angers in France researching live performance, space and the body.
Fanni Futterknecht’s works adopt a position that spans media, ranging between video, performance and installation. In her works she reflects on sociological and social questions, converting them into poetic interpretations. In spatial and plastic realizations and translations, and by means of language, the artist works on – in the form of performance, demonstrations, videos and installations – the construction and deconstruction of scenarios. Performance-installations are understood as processual sculptures, transforming creatively during their staging.Part of this investigation is a concern with processes of media translation and a questioning of the media employed in each context: the translation of the performance into a video. The video as an exhibition. The installation as a performance
■pre-interview with the artist
Qenji Yoshida (QY): We will be discussing this at our event, “Beer with Artist,” but could you briefly tell us about yourself as an artist and the kind of field/area you explore?
Fanni Futterknecht(FF): thank you so much for this invitation. I am really happy about this idea and to have the opportunity to exchange with you and other artists about my work.
So briefly, I am a Vienna based visual artist working with different media mainly of narrative nature such as performance, installation, video and text. I work a lot with different performers as well as musicians depending on the specific project. My last project was about the act of scribbling (in Austrian German kritzeln) as an extended form of writing and speaking and a performative gesture of protest. The work is based on an extensive exploration about rhetoric in public space.
QY: I’ve seen some of your projects, and I’m particularly interested in your performance. While you’re in Japan, what kind of project are you working on?
FF: I came to Japan this time in the frame of an ICA fellowship based on my current research around the theme of play culture and toys in its social and political dimensions. Main goal was to get a broad image, idea or even imagination of where play begins and where it ends in peoples everyday life.
QY: I believe Japan is rich in “play” cultures and would provide an excellent location for researching this topic.
FF: Definitely, Japan is the perfect ground for this exploration as it offer endless opportunities and inputs around the notion of play and game.
This time I found my stay in Japan, even though it was my third time already, challenging, mainly due to language barriers but also I found the artistic context of Kyoto more closed than other bigger cities in Japan such as Tokyo or Osaka . It might have to do with the fact that Kyoto is a very touristic place and emerging in this context as a foreigner can be harder than for example in Tokyo.
In Japan many relationships establish through being introduced through others, as a foreigner you kind of depend a bit on others taking care for you. That can be on the one hand something really beautiful as my experience in Japan has always been defined by meeting many warm and welcoming people, but sometimes this dependence can also become suffocating when you do need to sort things on your own.
QY: Since this event is titled “Beer with Artist”, I’d like to ask you about your own drinking culture or that of your country. In Japan, we have “Nomikai” (drinking parties). These are gatherings where friends come together at an izakaya (Japanese-style pub) to drink and chat. In business, contracts are often made at “Nomikai” instead of formal meetings or conferences, and in the dating scene, we have a special “Nomikai” called “Gokon”. So, “Nomikai” serves various social functions. What about Austria?
FF: I have had many Nomikais, I guess, in my previous stays in Tokyo, at least many social moments in bars with friends and colleagues.
In Austria we have a strong drinking culture too and we also have this saying that many contracts are made in the bars and not in the formal work environments. There is though quite a huge cultural difference. Despite the fact I consider austrians on a European scale rather shy, in comparison to Japan, they really are very direct in addressing issues that we disagree with or dislike. It is also something I personally always find challenging being in here: How to address a problem or discomfort in a non direct way and by all means avoiding an uncomfortable situation for the other? In Japanese culture you aim to avoid confrontation by all means but in Austria we do the opposite many times. As a consequence people argue much more, especially when they get drunk.
QY: Oh, it’s true that I don’t like confrontation either, and tend to think of a dialectic, or a third alternative if there is a conflict. Some people say that people in Japan don’t like confrontation because it is an island country, and they value harmony. Maybe there are political, social, or geopolitical influences… I’d like to talk more about this, but let’s talk more the bar!
It’s true, I also avoid confrontation, and when there’s a conflict, I tend to think dialectically or try to find a third alternative. Some people say that because Japan is an island country, there is a tendency to value harmony and avoid confrontation. Perhaps there are political, social, and geopolitical influences at play… I’d love to delve deeper about you and your practices as well as this topic, but let’s save that for the bar!
TRA-TRA-TALK vol.1
TRA-TRA-TALK vol.1
TRA-TRA-TALK
“アートと隣人 vol.1 / インドネシアの文化芸術、その創造環境“




![Kurikulab discussion at YCAM 撮影:ヨシガカズマ 写真提供:山口情報芸術センター[YCAM]](https://tra-travel.art/wp-content/uploads/2022/05/Kurikulab-discussion-at-YCAM-撮影:ヨシガカズマ-写真提供:山口情報芸術センター[YCAM]-1968x1312.png)


■イベント概要:
☆トークテーマ「 インドネシアの文化芸術、その創造環境」
– リサーチャー/高山健太郎
– レスポンダー/レオナルド・バルトロメウス(オンライン参加)
□ 日 程:2022年5月30日(月)19:00~20:30
受付開始は18:45からとなります。5分前にはご着席ください。
□ 会 場(実地及びオンライン):
①コクリワーク(提携施設:サンワールドビル 6F 2号室)
□ 住 所:〒550-0014 大阪府大阪市西区北堀江1-6-2 サンワールドビル6F 2号室
□ 入場料:500円(交流会参加費含む交流会20:30~21:30)
(注1)会場は、除菌ルームのうえ、常時換気をおこない、密にならないように座席の間隔を開けております。ご来場の際はマスク着用・手指の消毒にご協力をお願いいたします。また当日体調のすぐれない方、熱のある方は入場をお断りする場合があります。
(注2)20:00に、ビル正面入口が閉まりますので、それまでにご入場下さい。
②オンライン:ZOOM
※オンライン 無料(視聴のみ)
※ オンライン生配信視聴の希望は、当日正午12時までに下記メールアドレスまで、必ず件名を「トーク視聴希望」にしメールをお送りください。(件名のない場合メールを受けることが出来ません)
Tratratalk@gmail.com
ー----
主催:TRA-TRAVEL 共催:コクリワーク
助成:大阪市助成事業 協力:株式会社artness
ー----
■イベント内容:
TRA-TRAVELが主催するTTT(TRA-TRA-TALK)は、「リサーチをひらく」をテーマにしたトークイベントです。クリエイターや研究者などのリサーチャーは、プロジェクトやリサーチを進めるにあたって、専門的な知識のある方や、事情通などに話しを聞きにいきます。
『リサーチャー(聞き手)が、レスポンダー(応対者)に、話を聞く』をトークイベントとしてひらく事から、観客も交えた意見交換を行う「学び合いの場」を設けます。
第一回目のイベントでは、artness代表の高山健太郎さんが「リサーチャー(聞き手)」として、山口情報芸術センター[YCAM]のキュレーターであるレオナルド・バルトロメウスさんを「レスポンダー(応対者)」とし『インドネシアの文化芸術、その創造環境』を中心に対話/リサーチをひらきます。
リサーチャー(聞き手)である高山さんは、直島、金沢にてアート事業に携わり、2021年4月に独立、新しい価値創造や課題解決をアートと共にをテーマにした会社を創業。地域のアートプロジェクトのキュレーションやプロデュースに携わられています。現在は日本初のアートの仕事に特化したジョブフェア「ART JOB FAIR 」を開催するため準備中です。(クラウドファンディングページ)
現在準備をされている「ART JOB FAIR 」は、アート分野の求職者と雇用者が集うプラットホームとして、これまでアート分野ではなかったジョブフェアを日本で初めてつくる試みです。アート分野の働き方や就労環境の課題に一石を投じる試みとして、また高山さん個人によって発案したアート分野の新たな取組としてアートプロジェクトと捉える事もできるものです。
レスポンダー(応答者)のレオナルド・バルトロメウスさんは、インドネシアのアートコレクティブ「セラム」と「ルアンルパ」の一員として活動され、現在、山口情報芸術センター[YCAM]のキュレーターとして、「オルタナティブ・エデュケーション」というテーマのもと、アートを通じた学びや、地域とYCAMの関係性を問い直す長期間のプロジェクトを行っています。
本トークイベントでは、『インドネシアの文化芸術、その創造環境』についてお話しを聞くことを中心に、文化、社会の違いなどから逆説的に現在の自分、現在の日本社会を考える機会にしたいと考えています。
■リサーチャー:

高山健太郎 (artness代表)
2004年公益財団法人福武財団に入社。2005年から「瀬戸内国際芸術祭」の準備に携わり、2011年まで直島、豊島、犬島の美術館の立ち上げやアートプロジェクトに携わる。2013年にディレクターとして文化事業会社ノエチカの創業に携わり、「KOGEI Art Fair Kanazawa」や「KUTANism」など石川県の地域文化である工芸のまちづくりやツーリズムなどに携わり、2021年に独立。artnessを創業し、アートプロジェクトのキュレーションやプロデュースを手掛けている。
■レスポンダー:

レオナルド・バルトロメウス(Leonhard Bartolomeus)
2012年にジャカルタ芸術大学卒業後、ルアンルパに参加。書籍の出版、ギャラリーの運営、リサーチなど、ルアンルパの一員として活動を開始。後に活動範囲を「教育や共同プロジェクト」に重点を移し、ジャカルタ、スマラン、スラバヤのキュレーターとともにKKK(Kolektif Kurator Kampung)を結成。2019年、日本の山口にある山口情報芸術センター(YCAM)のキュレーター・チームに参加し現在も同センターに従事。
■TRA-TRA-TALKとは?
TRA-TRAVELが主催するTTT(TRA-TRA-TALK)は、「リサーチをひらく」をテーマにしたトークイベントです。
クリエイターや研究者などのリサーチャーは、プロジェクトやリサーチを進めるにあたって、専門的な知識のある方や、事情通などに話しを聞きにいきます。
本企画は、『リサーチャー(聞き手)』が、『レスポンダー(応対者)』に話しを聞くことを、あえてイベントとしてひらく事で、観客も交えた意見交換を行う「相互の学びの場」となることを望んでいます。
TRA-TRA-TALKは、アートイベントを既存のギャラリーやアートスペースだけではなく、異業種の施設とコラボレーションを行い、その観客を巻き込むことで「アート」の言説やプレゼンス自体を開くことを目的の一つとしています。初回となる本イベントではビジネス内外の人々が集まるコワーキングスペース「コクリワーク」で開催いたします。
Exhibition
“At that sunny place”
Exhibition
“At that sunny place”
Exhibition “At that sunny place / アノ ヒダマリニテ“






Exhibition
“Co-mirroring”
Exhibition
“Co-mirroring”
Exhibition “Co-mirroring
コ・ミラーリング -共にうつしあう-“










images of exhibition “Co-mirroing” organized by Breaker Project, Osaka, Japan
JP 11 February – 13 March 2022
ブレーカープロジェクトでは、Yukawa-NakayasuとQenji Yoshidaを迎えて、「[Co-mirroring コ・ミラーリング] – 共にうつしあう-」というテーマのもと、二つの展覧会「Dear」と「来日」を開催いたします。
個々の作家活動にくわえて、”観光と人の動線を生み出す”アートハブ「TRA-TRAVEL」の共同代表としてアジアのネットワークを独自に展開し、海外での活動も多い二人ですが、今回は普段の生活圏である西成区において、約1年半かけてリサーチを行いながら、創作活動を進めてきました。その過程で両アーティストが着目したのは「他者との身体的/心理的距離」、そして「共感」についてです。Yukawa-Nakayasuは、飛田新地料理組合の古写真から肖像画を描くことや、地域の人々の夢を集める行為を通して、コロナ禍で他者と隔絶された時勢に「未来の親愛なる人と出会う方法」について思いを巡らします。一方、Qenji Yoshidaは、フィールドワークで出会った在日中国人との交流を通して、言語や価値観の違い、そこから生まれる摩擦やズレに着目しつつ、異文化の共存や折衷を想像することから作品制作を行いました。
通底するテーマのもと、二名のアーティストが異なるアプローチと表現方法で結実させる二つの展覧会をご高覧いただければ幸いです。
※ Co-mirroring コ・ミラーリング:社会的/身体的など非対称な力学をはらんだ異なる主体が、互いに影響を与えあう双方向的ミラーリング状態を示す造語
■2つの展覧会の詳細:
〇 展覧会A:「Dear」
作家:Yukawa-Nakayasu
会場:飛田会館
住所:大阪市西成区山王3-1-13
入場料:無料
会期:2022年2月11日(金・祝)-13日(日)、17日(木)-20日(日)、23日(水・祝)-27日(日)
開場時間:13:00〜19:00
ー-----
〇展覧会B:「来日」
作家:Qenji Yoshida
会場:白壁(「紳士用品 丸亀/動物園前一番街商店街」 向かい)
住所:大阪市西成区太子1-11-2
入場料:無料
会期:2022年2月26日(土)・27日(日)、3月3日(木)-6日(日)、10日(木)-13日(日)
開場時間:13:00〜19:00
■アーティストプロフィール
Yukawa-Nakayasu
1981 年大阪生まれ。歴史や習俗や習慣をもとに、社会や身体、日常に内在している営為や現象を視覚化する作品を制作。 近年では「生命の循環」まで視野を広げ、人々の営みから発生するエネルギーの循環に着目している。2018 年に The 12th Arte Laguna Prize 大賞受賞 ( Arsenale, ヴェネツィア )、2017 年に『Japanese Connections』( Nikolaj Kunsthal, コぺンハーゲン ) など。http://yukawanakayasu.net/
Qenji Yoshida
1982年大阪生まれ。言語、翻訳、対話などをテーマに、間違いや誤解を積極的に採用することで国内外で作品制作を行う。2020年文化庁新進芸術家海外研修生として台湾にて滞在制作。主な展覧会に2020年「In Teleland」(宝蔵巌国際芸術村、台北)、2018年「行為の編纂」(TOKAS本郷、東京)、2017年「DELIKADO PELIGROSO」(MATADERO MADRID、マドリード)。https://www.qenjiyoshida.com/
Exhibition
“de-
CONSCIENTIZATION”
Exhibition
“de-
CONSCIENTIZATION”
Exhibition “de-CONSCIENTIZATION / 脱 – 意識化”






Exhibition
“in the era of Asia’s Post-LCC”
Exhibition
“in the era
of Asia’s
Post-LCC”
Exhibition “in the era of Asia’s Post–LCC / ポストLCC時代の “






Mark Salvatus
Load na Dito代表。マニラを拠点に日用品や習慣から、都市化や社会経済的視点を顕在化させるインターメディアアーティスト。近年では、2018年「光州ビエンナーレ」(光州)、2017年「Sun Shower」(森美術館、東京)に参加。
www.cargocollective.com/marksalvatus
loadnaditoprojects.cargo.site/
Mong-jane Wu
台北在住。ボストン美術館芸術大学にてMFA取得。写真やパフォーマンスなどから文化風習や様式への介入、写真メディアの境界を思索する作品で知られている。近年では、2018年「台南国際フォトフェスティバル」(台南)に参加。
www.mongjanewu.com
Prapat Jiwarangsan
バンコク在住。ロイヤルカレッジ・オブ・アート(ロンドン)修了。特に移住・移民をテーマにタイの歴史と記憶、政治の関係性を表現する作家として知られている。近年では、2019年にシンガポールビエンナーレに参加。
www.prapat-jiwarangsan.com
Qenji Yoshida
TRA-TRAVEL共同代表。「言語」「翻訳」「対話」から、異言語間や異文化間におけるミスコミュニケーションを考察、探求する試みと実践を行っている。近年では、2017年「Delikado Peligroso」(マドリード)に参加など。
www.Qenjiyoshida.com
Wantanee Siripattananuntakul
シラバコーン大学(バンコク)講師。社会、政治、経済、文化などへ批判的な視線を扱うメディア越境型の作風で知られ、第53回ヴェネチア・ビエンナーレ・タイ館代表。近年では、2018年に個展「THE BROKEN LADDER」(バンコク)など。
www.wantaneesiri.com
Yukawa-Nakayasu
TRA-TRAVEL共同代表。大阪を拠点に歴史や習俗や習慣をもとに、社会や身体、日常に内在している営為を視覚化する作品を制作発表している。近年では、2018年にThe 12th Arte Laguna Prize(ヴェネチア)大賞受賞。
www.yukawanakasu.net
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
“Statement of the exhibition”
The rise of low-cost carriers (LCCs) brought a new perspective on geopolitics that closely connected cities beyond countries’ borders. For instance in Europe in 1993, the “Third Package” was adopted as the last stage of the step-by-step process of air transport liberalization, in order to fully open up airline markets. Since then, the EU’s “sense of community” actually started being cultivated beyond countries in accordance with the policy that “allows its people free movement of borders and guarantees them equal treatment with the citizens of the host country”.
Physical/psychological distances between cities have been reduced, and exchanges, intermingling, solidarities, or repulsions in multiple levels became normalized. Such situations could be described as a post-LCC era.
On the other hand, the network proposed by LCCs in Asia, unlike the EU, are subject to firm restrictions upon entry, such as the right to stay for both travelers and immigrants. The social movement dynamics are generated not freely, but formed by the intertwining interests of each country, which makes us imagine post-LCC situations in Asia distinct and diverse when compared with the one in the EU.
Japan, for instance, has started to ease the restrictions on travelers and workers coming from other Asian countries in recent years. The so-called “Inbound Travel Promotion Project (Visit Japan Project)” is part of the government’s measures to resolve the serious shortage of domestic labor. It has triggered more flows and movements of people, things and information, creating new dimensions of social phenomena that are becoming more visible and apparent. It would question, challenge and possibly alter traditional values and social conventions.
The exhibition, which invites a total of seven artists from four Asian countries, examines the “current dynamics brought about by the movement of people, things and information beyond borders”, through the artists’ perspectives on the themes such as tourism, immigration and communication.
The exhibition entails various processes and forms of collaboration, and cooperation, which embody current movement dynamics in Asia. By bringing together a series of excises and a collection of art works, the exhibition aims to trigger imaginations and reflections about a prospective time we call post-LCC.
TRA-TRAVEL
—–
Mark Salvatus(Philippines)
Based in Manila, Philippines. Calling his overall artistic practice as salvage projects, Mark’s preoccupations are based in his constant movements and travels – coming from the countryside to the city and elsewhere, addressing and building new imaginations of the contemporary urban, the glocal migrant and the debris of vernacular historiographies. He also co-runs Load na Dito, a mobile research and artistic project initiated in 2016.
His recent exhibitions include Sharjah Biennale 2019 and Unfolding Fabric of our Life, Mill6 CHAT, Hong Kong 2019.
www.cargocollective.com/marksalvatus
https://loadnaditoprojects.cargo.site/
Mong-Jane Wu
Based in Taipei, Taiwan, received an MFA at the School of the Museum of Fine Arts, Boston. She incorporates photography, installation, sculpture, and performance in her practice, and explores ideas of form, formalities, and those of cultural and artistic conventions.
Her recent exhibitions included: “2018 Tainan International Foto Festival” (Tainan/TW, 2018) and “Snap Taking and Slow Thinking: Social Spectrum in the Age of Staged Photography” (Kaohsiung/TW, 2016)
www.mongjanewu.com
Prapat Jiwarangsan
Based in Bangkok, Thailand, having a background in interdisciplinary art and research. His art works mianly investigate and represent the relationships between history, memory, and politics in Thailand—particularly in relation to the theme of migration.
His recent exhibitions included: “Singapore Biennale” (SG, 2019) and “Blackout, International Film Festival” (Rotterdam/NLD, 2019)
www.prapat-jiwarangsan.com
Qenji Yoshida
Based in Osaka, Japan. His artistic practice explores in-betweenness through miscommunication between different languages, cultures, species in order to spin a new story or narrative.
He is a co-director of TRA-TRAVEL, initiated in 2019.
His recent exhibitions included: “Compiling behaviors, digesting actions” (Tokyo/JP, 2018) and “Delikado Peligroso” (Madrid/SP, 2017)
www.Qenjiyoshida.com
Wantanee Siripattananuntakul
Based in Bangkok, Thailand. She is known for her critical approach towards socio-political, economical issues, etc, at the same time she continues Beuys project. She is also one of artists at Thai Pavilion, 53rd Venice Biennale, Venice in 2009.
Her recent exhibitions included: “The Broken Ladder” (Bangkok/TH, 2018) and Bremen, Kulturkirche St.Stephani, “Gruppen Bild” (Bremen/DE, 2018)
www.wantaneesiri.com
Yukawa-Nakayasu (Japan)
Based in Osaka, Japan. Yukawa-Nakayasu confront aspects of human agency and its traces that span from the past until present from habits, history, to customs, as a means to create works that sculpturize diverse relationships through appropriation of their medium and context. He is a co-director of TRA-TRAVEL, initiated in 2019.
His recent exhibitions included: “The sweetness of life” (Tainan/TW, 2019) and “The 12th Arte Laguna Prize” (Venice/IT, 2018)
www.yukawanakasu.net
Yu-Hsin Su
Based in Taiwan and Germany. An artist whose video essays investigate political ecology in planetary-scale, and politics and poetics inherent to expanded cinema praxis.
Her recent exhibitions included: “Taipei biennale” (Taipei/TW, 2020) and “Oozing Ecologies from an Upcoming Past” (Leipzig/DE, 2019)
www.suyuhsin.net/
TRA-PLAY vol.4
with LIR.
『 ノンクロンしながら作品を語ってみる 』

key image of TRA-PLAY vol.4
JP /EN 1 Nobember 2025
Read More
English follows Japanese TRA-PLAYは、国内外のアートオーガナイゼーションが実施したワークショップなどを、開催地の土地柄に合わせてリメイクし再実施するプロジェクトです。 その土地の制度・文化・風習・社会状況の中から生み出した実践を大阪で共有し、共に実践することで、同時代の声に耳を傾けると同時に、私たち自身の文化や社会、そして制度について考える機会をつくります。 TRA-PLAY vol.4では、ジョクジャカルタのキュレーター・コレクティブ 『LIR.』が参加し、同地で行われるプロジェクトを大阪版として翻案。トーク/ポートフォリオレビューを開催します。 LIR.は、インドネシア・ジョグジャカルタで2011年に設立されたキュレーター・コレクティブです。国際的な展覧会やコラボレーションのほか、教育プラットフォームの運営などを行い、「地元の知・記憶・歴史を世代を超えて伝えていく」ことに関心を持ちながら活動を展開しています。 本ワークショップでは、LIR.の共同設立者でありアーティストのディト・ユウォノを迎え、インドネシアの文化的な交流スタイルである「ノンクロン」──ゆるやかに集い、時間や会話を共有する──をしながら、参加アーティストを対象とした作品のレビューを行います。インドネシアで活躍するキュレーターから直接アドバイスを受けることで、国際的な文脈の中で自身の作品や制作を見つめ直し、参加者が今後の活動を広げるきっかけとなることを期待しています。 アーティストに限らず、さまざまな分野の方々にとっても刺激的で実りある時間となるはずです。ぜひご参加ください。 TRA-PLAY vol.4 with LIR. 「ノンクロンしながら作品を語ってみる」 日時|11月12日(水) 19:00 –21:00(開場は15分前より) 会場|SSK (Super Studio Kitakagaya) 参加費|無料(要予約:当日13時までにTRA-TRAVELのInstagramまたはMessengerよりご連絡ください) 主催|TRA-TRAVEL 共催|LIR. 助成|大阪市、芳泉文化財団 *ポートフォリオの持参ではなく、ウェブサイトの提示でも構いません ディト・ユウォノ(Dito Yuwono) ディト・ユウォノの活動は、ビジュアルアートの制作とキュラトリアル実践のあいだを横断しており、彼は「空間」がいかに政治や歴史と結びついているかに関心を持っている。 彼はRAW Academie: CURAおよびIndependent Curators International(ICI)Intensives(2024)の修了生であり、2024年にはジョグジャカルタのCEMETI – Institute for Arts and Societyの新ディレクターの一人に就任した。 LIR. LIRは、ミラ・アスリニングティアス(Mira Asriningtyas)とディト・ユウォノ(Dito Yuwono)によって結成されたアート・インスティテューション/キュレーター・コレクティブ。2011年にインドネシア・ジョグジャカルタで設立されたLIR Spaceは、アーティストが互いに支え合い、前向きな環境を築くことを目的に活動を開始。二人は2019年、ダカールのRAW Material Companyによるプログラム「RAW Academie: CURA」のフェローに選出。LIRのプロジェクトは、学際的なコラボレーションとリサーチを基盤とする展覧会を特徴とし、知識や記憶、歴史を世代を超えて継承することを志向している。代表的なプロジェクトには、「Curated by LIR」展シリーズ(ジョグジャカルタ/ジャカルタ、2018〜2023)、「Transient Museum of a Thousand Conversations」(ISCPニューヨーク、2020年/OUR Museum台北、2023年)、「Pollination」第3版(2020–2021)などがあり、また故郷カリウランを舞台に地域住民の記憶をアーカイブ化する長期プロジェクト「900mdpl」(2017・2019・2022)にも取り組んでいる。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー About TRA-PLAY TRA-PLAY is a project that reinterprets and re-stages workshops originally organized by art organizations in Japan and abroad, adapting them to the context of the host location. For TRA-PLAY vol.4, the curator collective LIR. from Yogyakarta will participate, presenting a localized Osaka version of a project originally carried out in their home city. Through this workshop, we aim to share and re-enact practices that emerged from the specific systems, cultures, customs, and social conditions of a place. By engaging with these practices together in Osaka, the program invites us to listen to contemporary voices while reflecting on our own culture, society, and institutional structures. TRA-PLAY vol.4 with LIR. “Reflecting Practice: Nongkrong and Portfolio Review” Date: Wednesday, November 12, 2025 – (Doors open 15 minutes before the start) Venue: SSK (Super Studio Kitakagaya) Admission: Free (Reservation required — please contact TRA-TRAVEL via Instagram or Messenger by 1:00 p.m. on the day of the event) Organized by: TRA-TRAVEL Co-organized by: LIR. Supported by: City of Osaka, Housen Cultural Founda TRA-PLAY vol.4 with LIR. “Reflecting Practice: Nongkrong and Portfolio Review” LIR. is a curator collective founded in 2011 in Yogyakarta, Indonesia. Alongside organizing international exhibitions and collaborations, they run educational platforms and engage in activities centered on “passing down local knowledge, memories, and histories across generations.” In this workshop, we welcome Dito Yuwono, artist and co-founder of LIR., who will lead a portfolio review session in nongkrong—a casual Indonesian way of gathering to spend time and share conversations together. By receiving direct advice from a practicing Indonesian curator, participants will have the opportunity to reflect on their art works and practices from a different perspective, and explore new directions for their future activities. We hope this will be an inspiring and fruitful occasion not only for artists but also for participants from various fields. Dito Yuwono Dito Yuwono’s practice traverses between visual art making and curatorial practice. In his artistic practice, Dito is interested in how a space is interwoven with politics and history, and his research-based artistic practice often addresses socio-political-historical issues through the production of video, photography, and audio-visual installation. Dito is an alumni of RAW Academie: CURA, and Independent Curators International/ICI Intensives (2024). In 2024, he was appointed as one of the new directors of CEMETI – Institute for Arts and Society in Yogyakarta, Indonesia. He comes to the position from Ruang MES56, where he has served as co-director from 2020-2024. LIR is an art institution turn curator collective consisting of Mira Asriningtyas and Dito Yuwono. LIR Space was initially established in 2011 as an art space in Yogyakarta – Indonesia with an aim to build a supportive and positive environment for artists. Together they were a fellow of RAW Academie: CURA (RAW Material Company – Dakar, 2019). LIR’s projects are characterised by the multi-disciplinary collaboration and research-based exhibition in order to foster continuous transgenerational transmission of knowledge, memory, and history. LIR’s recent project including “Curated by LIR” exhibition series (Yogyakarta & Jakarta, 2018 – 2023); “Transient Museum of a Thousand Conversations” (ISCP – New York, 2020 and OUR Museum – Taipei, 2023); 3rd edition of Pollination (2020‐2021)—a collaborative exercise between different institutions across Southeast Asia initiated by The Factory Contemporary Arts Centre co‐hosted by MAIIAM Contemporary Art Museum (Thailand), Selasar Sunaryo Art Space (Indonesia), with the support of SAM Funds for Arts and Ecology (Indonesia) and The Gray Centre for Art and Inquiry (Chicago); and “900mdpl” (Kaliurang, 2017, 2019, & 2022), a long-term site-specific project in their hometown Kaliurang, an ageing resort village under an active volcano Mt. Merapi in order to preserve the collective memories of the people and create a socially-engaged archive of the space.
リサーチを基盤とした彼の実践は、ビデオ、写真、映像インスタレーションなどの手法を通して、社会的・政治的・歴史的な問題をしばしば扱う。
それ以前は、2020年から2024年までRuang MES56の共同ディレクターを務めていた。
We warmly welcome your participation.
All are warmly invited to join.About LIR.
TRA-PLAY vol.3
with c.95d8
『 Same but Different 』









View of the event ”TRA-PLAY vol.3” at LVDB BOOKS. Photo by Yukawa-Nakayasu / TRA-TRAVEL.
JP /EN 28 August 2025
Read More
English follows Japanese TRA-TRAVELは、国内外のアートオーガナイゼーションが実施したワークショップなどを、開催地の土地柄に合わせてリメイクし実施するプロジェクト『TRA-PLAY』をスタートします。 2025年夏に連続して開催するTRA-PLAY vol.1〜3 では、ハノイのアートハブ 『AiRViNe』、広州のアーティストコレクティブ 『刺紙』、香港のアーティストコレクティブ 『c.95d8』 が参加します。 それぞれの地域で培われてきたアートプロジェクトを大阪版として翻案し、三日に分けてワークショップおよびトークイベントを開催します。 各団体が、その土地の制度・文化・風習・社会状況の中から生み出した実践を大阪で共有し、共に実践することで、同時代の声に耳を傾けると同時に、私たち自身の文化や社会、そして制度について考える機会をつくります。ぜひ足をお運びください。 TRA-PLAY is a project that remakes and reinterprets workshops and other programs originally organized by art organizations in Japan and abroad, adapting them to the local context of the host city. For TRA-PLAY vol.1–3, we will be joined by Hanoi’s art hub AiRViNe, Guangzhou’s artist collective Prickly Paper, and Hong Kong’s artist collective c.95d8. Art projects cultivated in each of these regions will be adapted into an Osaka version, presented over three days through workshops and talk events. By sharing and practicing the approaches developed within the systems, cultures, customs, and social contexts of each group’s home region, we aim to create an opportunity not only to listen to diverse contemporary voices but also to reflect on our own culture, society, and systems. We warmly invite you to join us. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ワークショップ3 with c.95d8 「Same but Different」 日時|8月23日(土)15:00–16:30(開場は15分前より) 会場|LVDB BOOKS(大阪府大阪市東住吉区田辺3丁目9−11) 参加費|無料(投げ銭) 定員|10名(要予約。前日までにTRA-TRAVELのinstagramまたはfacebookより予約ください) 主催|TRA-TRAVEL 共催|c.95d8 助成|大阪市、芳泉文化財団 Workshop 3 with c.95d8 — “Same but Different” Date & Time|Saturday, August 23, 15:00–16:30 (doors open 15 minutes prior) Venue|LVDB BOOKS (3-9-11 Tanabe, Higashisumiyoshi-ku, Osaka) Admission|Free (donations welcome) Capacity|10 participants (reservation required; please book via TRA-TRAVEL’s Instagram or Facebook by the day before) Organizer|TRA-TRAVEL Co-organizer|c.95d8 Support|Osaka City, Housen Cultural Foundation ワークショップ3 with c.95d8「Same but Different」 香港を拠点に活動するアーティスト・コレクティブ「c.95d8」を招聘し、パフォーマンス・ワークショップを体験・実践します。c.95d8は障害をもつ人々の経験を基盤とし、障害を創造的な資源かつ、熟考に値する主題として、パフォーマンスやワークショップを実施してきました。また、c.95d8が運営する「Crip Art Residency」では、障害のあるアーティストを受け入れを行ってきました。「Crip※」という言葉に込められているのは、障害者としての誇りや文化を積極的に受け入れる姿勢です。 大阪で実施する本イベントでは、c.95d8のこれまでの活動から育まれた「身体の差異と人々のあいだに流れる時間との関係」を探り、また「自分自身、他者、そしてそれらの関わりを形づくるもの」との、繊細な相互作用を探るワークショップでありパフォーマンスでもあります。 ※ Crip:かつて差別的に使われた「cripple」に由来する言葉を、自分たちであえて使い直しポジティブに転換し使用している Workshop 3 with c.95d8: Same but Different We invite the Hong Kong–based artist collective c.95d8 to lead a participatory performance workshop. Rooted in the lived experiences of people with disabilities, c.95d8 has developed performances and workshops that treat disability as both a creative resource and a subject worthy of deep contemplation, which is understood as ‘crip’ to embrace the disability pride and culture. In this Osaka event, participants will explore the relationship between bodily differences and the flow of time among people, while also engaging with the delicate interplay between the self, others, and the objects that shape these connections. Blending the formats of workshop and performance, the session offers a space to sense, reflect, and practice together. c.95d8 2022年に設立された香港のアート&コリビングスペース/コレクティブ。c.95d8は「クリップ(Crip)」をめぐる課題に焦点を当て、文化イベントやアーティスト・イン・レジデンスを企画・運営しています。「Crip(クリップ)」とは、英語の「cripple(身体障害者)」を当事者が再定義し、肯定的に用いる言葉です。障害を弱点ではなく新たな価値や視点の源泉とみなし、障害者運動のスラング的な自称として用いています。 またc.95d8が運営する「Crip Art Residency」では、障害のある人々の生活経験を基盤としたプログラム運営を行っています。 c.95d8 c.95d8 is a Hong Kong art and coliving space and collective founded in 2022. c.95d8 focuses on crip issues, and curated cultural events and artist residencies. Crip Art Residency is based on the lived experiences of disability. This program views disability as a creative resource and a subject worthy of contemplation, aiming to expand the spectrum of contemporary art while also re-presenting various dimensions of disability.
TRA-PLAY vol.2
with 刺紙
『もやもやを木版画にしてみる』







View of the event ”TRA-PLAY vol.2” at LVDB BOOKS. Photo by Yukawa-Nakayasu / TRA-TRAVEL.
JP /EN 22 August 2025
Read More
English follows Japanese TRA-TRAVELは、国内外のアートオーガナイゼーションが実施したワークショップなどを、開催地の土地柄に合わせてリメイクし実施するプロジェクト『TRA-PLAY』をスタートします。 2025年夏に連続して開催するTRA-PLAY vol.1〜3 では、ハノイのアートハブ 『AiRViNe』、広州のアーティストコレクティブ 『刺紙』、香港のアーティストコレクティブ 『c.95d8』 が参加します。 それぞれの地域で培われてきたアートプロジェクトを大阪版として翻案し、三日に分けてワークショップおよびトークイベントを開催します。 各団体が、その土地の制度・文化・風習・社会状況の中から生み出した実践を大阪で共有し、共に実践することで、同時代の声に耳を傾けると同時に、私たち自身の文化や社会、そして制度について考える機会をつくります。ぜひ足をお運びください。 TRA-PLAY is a project that remakes and reinterprets workshops and other programs originally organized by art organizations in Japan and abroad, adapting them to the local context of the host city. For TRA-PLAY vol.1–3, we will be joined by Hanoi’s art hub AiRViNe, Guangzhou’s artist collective Prickly Paper, and Hong Kong’s artist collective c.95d8. Art projects cultivated in each of these regions will be adapted into an Osaka version, presented over three days through workshops and talk events. By sharing and practicing the approaches developed within the systems, cultures, customs, and social contexts of each group’s home region, we aim to create an opportunity not only to listen to diverse contemporary voices but also to reflect on our own culture, society, and systems. We warmly invite you to join us. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ワークショップ2 with 刺紙 「もやもやを木版画にしてみる」 日時|8月17日(日)14:00–17:00(開場は15分前より) 会場|LVDB BOOKS(大阪府大阪市東住吉区田辺3丁目9−11) 参加費|無料(投げ銭) 定員|10名(要予約。前日までにTRA-TRAVELのinstagramまたはfacebookより予約ください) 対象|9歳以上(9歳未満は保護者同伴のうえ、事前にご相談ください) 主催|TRA-TRAVEL 共催|刺紙 協力|enno、冬木遼太郎 通訳|enno 助成|大阪市、芳泉文化財団 TRA-PLAY vol.2 with Prickly Paper — Moyamoya: Subtle Tensions in Everyday Life through Woodblock Printing Date & Time|Sunday, August 17, 14:00–17:00 (doors open 15 minutes prior) Venue|LVDB BOOKS (3-9-11 Tanabe, Higashisumiyoshi-ku, Osaka) Admission|Free (donations welcome) Capacity|10 participants (reservation required; please book via TRA-TRAVEL’s Instagram or Facebook by the day before) Eligibility|Ages 9 and up (participants under 9 must be accompanied by a guardian and contact us in advance) Organizer|TRA-TRAVEL Co-organizer|Prickly Paper In cooperation with|enno, Ryotaro Fuyuki Interpreter|enno Support|Osaka City, Housen Cultural Foundation ワークショップ2 with 刺紙 「もやもやを木版画にしてみる」 中国・広州を拠点に活動するアーティスト・コレクティブ「刺紙」から、陳逸飛(チェン・イーフェイ)を招聘し、社会を語る術としての木版画をワークショップ形式で実践します。 刺紙の木版画のプロセスを通じて、その活動や背景にある中国の社会状況への理解を深めるとともに、表現手法としての木版画がコミュニケーションツールとしてどのように機能しているのか、その社会的な可能性についても、参加者同士で意見を交わします。家庭や職場、SNS、実社会のなかで私たちが日々感じている小さな違和感を出発点に、それぞれの記憶に残る感覚を木版画でかたちにしていきたいと思います。 Workshop 2 with Prickly Paper — Moyamoya: Subtle Tensions in Everyday Life through Woodblock Printing In this workshop, we invite Chen Yifei from Prickly Paper, an artist collective based in Guangzhou, China, to explore woodblock printing as a way to speak about society. Under the theme “Subtle Tensions in Everyday Life through Woodblock Printing”, we will start from the small, hard-to-define feelings of unease that arise at home, at work, on social media, or within society at large. Participants will be encouraged to give shape to these lingering, in-between emotions through the medium of woodblock printing, creating a space to share and reflect on the unspoken dissonances we all encounter. 刺紙 アーティストコレクティブ『刺紙』*は、中国広州で生まれたトイレで読むための小冊子『刺紙』を発行することから活動を開始。『刺紙』の各号の表紙は異なるアーティストによる木版画で印刷され、中身は家庭用プリンターで制作されるなど、手作り感のあるスタイルで本をつくっています。テーマごとに原稿の募集方法や形式を変え、トイレに投稿箱を設置するなど、ユニークな活動を展開しています。 2023年7月には、拠点を黄埔区深井村の店舗へ移し、「刺高聯記」として独立した拠点として活動を続けています。 * 中国語の「刺紙(Prickly Paper)」と広東語の「トイレットペーパー」は同音異義語 Prickly Paper Each issue features a woodblock-printed cover by different artists, while the inside pages are printed with a home printer. Submissions and layouts change with each theme, and the publication embraces a rough, handmade style. Produced in small quantities, Prickly Paper sustains itself through limited sales and serves as a way to connect with friends. The Prickly Paper workshop aims to bring the practice of woodblock printing and zine-making to a broader and more diverse audience. To date, it has traveled to 17 cities and regions, hosted in art institutions, community centers, independent bookstores, and self-organized spaces. In July 2023, the project relocated to a storefront in Shenjing Village, Huangpu District, establishing an independent space named Cigao Union.
Through creating woodblock prints together, participants will gain a deeper understanding of Prickly Paper’s practice and the social context behind their work, while also engaging in dialogue about how woodblock printing can function as a tool for communication and exchange.
『刺紙』は少数部を販売することで活動を維持し、また雑誌づくりを通じて友人たちとのつながりを深めてきました。 ワークショップは、この〈木版画+雑誌づくり〉という方法をより広く多様な人々へ届けることを目指しています。これまで17の都市・地域でワークショップを開催し、美術機関、コミュニティスペース、独立系書店、自主運営スペースなどで活動してきました。
Prickly Paper is a booklet originally created by Chen Yifei and Ou Feihong for an exhibition at the Fei Art Museum in Guangzhou. The first issues were placed in the public toilets of a Guangzhou building, with its title being a Cantonese homonym for “toilet paper.”
TRA-PLAY vol.1
with AiRViNe
『ベトナム・アフタヌーンティー: In-Betweenness』








JP /EN 21 August 2025
Read More
English follows Japanese TRA-TRAVELは、国内外のアートオーガナイゼーションが実施したワークショップなどを、開催地の土地柄に合わせてリメイクし実施するプロジェクト『TRA-PLAY』をスタートします。 2025年夏に連続して開催するTRA-PLAY vol.1〜3 では、ハノイのアートハブ 『AiRViNe』、広州のアーティストコレクティブ 『刺紙』、香港のアーティストコレクティブ 『c.95d8』 が参加します。 それぞれの地域で培われてきたアートプロジェクトを大阪版として翻案し、三日に分けてワークショップおよびトークイベントを開催します。 各団体が、その土地の制度・文化・風習・社会状況の中から生み出した実践を大阪で共有し、共に実践することで、同時代の声に耳を傾けると同時に、私たち自身の文化や社会、そして制度について考える機会をつくります。ぜひ足をお運びください。 TRA-PLAY is a project that remakes and reinterprets workshops and other programs originally organized by art organizations in Japan and abroad, adapting them to the local context of the host city. For TRA-PLAY vol.1–3, we will be joined by Hanoi’s art hub AiRViNe, Guangzhou’s artist collective Prickly Paper, and Hong Kong’s artist collective c.95d8. Art projects cultivated in each of these regions will be adapted into an Osaka version, presented over three days through workshops and talk events. By sharing and practicing the approaches developed within the systems, cultures, customs, and social contexts of each group’s home region, we aim to create an opportunity not only to listen to diverse contemporary voices but also to reflect on our own culture, society, and systems. We warmly invite you to join us. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー TRA-PLAY vol.1 with AiRViNe 「ベトナム・アフタヌーンティー: In-Betweenness」 日時|8月16日(土)16:00–19:00(入出場自由) 会場|イチノジュウニのヨン (大阪府大阪市西成区山王1-12-4) 参加費|無料(1ドリンク制) 定員|なし(お茶の提供は数に限りがございます) 主催|TRA-TRAVEL 共催|AiRViNe 協力|C-index 助成|大阪市、芳泉文化財団 本ワークショップは、ハノイのアートハブ AiRViNe(Artist-in-Residence Vietnam Network)によるシリーズ「Nature on the Roof」をリメイクしたものです。 Nature on the Roofは、ハノイの放置された屋上住宅にアーティストを招き、その空間や近隣住民との対話を通じて制作された本イベントは、レジャーをゲリラ的な実践として再構築する試みでした。 その発想の源となったのは、ベトナムの「trà đá vỉa hè(歩道のアイスティー)」の文化です。それは茶道のような格式張った儀礼に対して、より気軽で共同的なカウンターカルチャーとして生まれました。伝統儀礼がエリート主義であるのに対し、trà đá はお茶を飲む行為を、身近で柔軟かつ共有可能な文化へと変えるものです。輸入された習慣をベトナム現地の状況に合わせて変容させるベトナム人の姿勢――規則を緩め、完璧さを手放し、そこにある可能性を受け入れる――が映し出されています。 大阪では、その精神を翻案し「ベトナム・アフタヌーンティー」を開催します。またイベント内では、「In-Betweenness(間にあること)」と題した公開ディスカッションを行われ、ベトナムのアーティストやアート団体が、その必要性や文脈に応じ――アーティスト、オーガナイザー、キュレーター、そしてインスティテューション――と自在に役割を行き来する在り方を考察します。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー AiRViNe/エアバイン AiRViNe(アーティスト・イン・レジデンス・ベトナム・ネットワーク)は、 文化交流やキャリア支援、地域社会との関わり、そして持続可能なアートインフラの育成を目的に、アーティスト・イン・レジデンスを通じてベトナム現代美術シーンの発展の支援をおこなう。2024年以降、AiRViNeは On the Move(OTM) および Green Art Lab Alliance(GALA) の正式メンバーとなり、さらに 台湾アートスペースアライアンス(TASA)、台湾アジア交流基金会、黄金町エリアマネジメントセンター との提携を通じて、ベトナムと国際的なアーティスト・イン・レジデンスをつなぐ重要なハブとしての役割を担う活動を行う。また、ワークショップやトーク、メンタリングを通じ、ベトナムのアーティストが国際的なレジデンスの機会を見つけ繋げる橋渡しとして積極的に支援活動を行う。 TRA-PLAY vol.1 with AiRViNe Date & Time|Saturday, August 16, 16:00–19:00 (free entry/exit) Workshop 1 with AiRViNe: “Vietnamese Afternoon Tea: In-Betweenness” This workshop reinterprets Nature on the Roof, a series organized by Hanoi’s art hub AiRViNe (Artist-in-Residence Vietnam Network). Nature on the Roof invited artists into an abandoned rooftop house in Hanoi, where they created works in dialogue with the space and its neighbors. The event sought to reimagine leisure as a guerrilla practice. Its inspiration came from Vietnam’s culture of trà đá vỉa hè—sidewalk iced tea. In contrast to the formality of the tea ceremony, trà đá emerged as a more casual and communal counter-culture. While traditional rituals often carry an air of elitism, trà đá transforms the act of drinking tea into an accessible, flexible, and shared cultural practice. It reflects the Vietnamese approach of adapting imported customs to local realities—relaxing rules, letting go of perfection, and embracing possibility. In Osaka, we will adapt that spirit into Vietnam Afternoon Tea. Following the workshop, we will hold a public discussion titled In-Betweenness. This conversation will explore how Vietnamese artists and art organizations move fluidly between roles—artist, organizer, curator, and institution—depending on the needs and contexts of their practices. AiRViNe Artist-in-Residence Vietnam Network (AiRViNe) – founded by Nguyen Tu Hang and Tran Thao Mien – aims to support the growth of Vietnam’s contemporary art scene through artist residencies that foster cultural exchange, professional development, community engagement, and sustainable art infrastructure. Since 2024, AiRViNe has become an official member of On the Move (OTM), the Green Art Lab Alliance (GALA), and partnered with Taiwan Art Spaces Alliance (TASA), Taiwan-Asia Exchange Foundation, Koganecho Management Area Center —affirming its growing role as a vital connector between Vietnam and the international art residency landscape. AiRViNe has organized collaborative residency programs with partners in Vietnam, Taiwan, and Japan, and hosts visiting artists from Vietnam, Italy, Netherlands, UK and Philippines. Through workshops, talks, and mentorship, the network actively supports Vietnamese artists in navigating and applying to international residency opportunities.
グエン・トゥ・ハンとチャン・タオ・ミエンによって設立。
Vietnam Afternoon Tea: In-Betweenness
Venue|Ichinojuuni no Yon
(1-12-4 Sanno-cho, Nishinari-ku, Osaka)
Admission|Free (one drink required)
Capacity|No limit (please note the number of tea servings is limited)
Organizer|TRA-TRAVEL
Co-organizer|AiRViNe
In cooperation with|C-index
Supported by|Osaka City, Hosen Cultural Foundation
Beer with Artist vol.9
with
楊健(Yang Jian)
『清潔な ~ 北京ー大阪ーNYでの制作を振り返って ~』








View of the event ”Beer with Artist vol.9 at EARTH. Photo by Yukawa-Nakayasu / TRA-TRAVEL.
JP /EN 10 July 2025
Read More
English follows Japanese 中国・福建省出身のアーティスト、楊健(Yang Jian)は、2024年にTRA-TRAVELのレジデンスプログラム「AIRΔ vol.8 with WHITE SPACE Beijing」に参加し、大阪で展覧会『タコの庭』を開催しました。 その後も大阪を拠点に活動を続ける楊は、2025年2月から5月までニューヨークのQC Art Centerのアーティストインレジデンスに参加。「清潔/検問」の関係性や、それらが引き起こす人種やイデオロギーの分断、それによる生活や思想への影響をテーマに制作を行いました。 今回の「Beer with Artist vol.9」では、ニューヨークでの滞在制作、現在の大阪での暮らし、そして中国のアートシーンについて、楊さんにじっくりとお話をうかがいます。 本イベントは、「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽に相談したり、交流を楽しんだりできるカジュアルな場として、新たなつながりを生み出すことを目指しています。 中国の文化や地域の話題にとどまらず、さまざまな国でのアーティストとしての経験や視点を交えた自由な対話を楽しめる機会になれば幸いです。 今回のイベントでは、楊の映像作品もあわせてご紹介します。 皆さまのご来場を、心よりお待ちしております。 ✅イベント情報 日時:2025年7月 10 日(木) 19:00 ~ 21:00 言語:日本語・英語 参加費:自由(ドネーション制) 会場:EARTH 2階 (〒557-0002 大阪府大阪市西成区太子1丁目3−26) 主催:TRA-TRAVEL 協力:EARTH ✅アーティスト情報 楊健(Yang Jian) アーティスト 1982年 中国福建省生まれのビデオとインスタレーションを主に制作するアーティスト。厦門大学芸術学院で学士号(2004年)と修士号(2007年)を取得後、2009年から2010年までStichting Niemeijer Fonds(NL)の助成を受けRijksakademie van Beeldende Kunsten(オランダ)に滞在。 2015年にHUAYU Youth Awardの審査委員会特別賞を受賞。2018年OCATヤング・メディア・アーティスツ・オブ・ザ・イヤー受賞。中国、ドイツ、アメリカ、オランダで個展及びグループ展を多数開催。 主な展示として、「個展:Geyser」(WHITE SPACE、北京、2023年)、「Motion is Action-35 years of Chinese Media Art」(BY ART MATTERS、Hangzhou、2023年 )、「Three Rooms: Edge of Now」(ZKM、カールスルーエ、2019年/ナムジュンパイクアートセンター、2018年)など。 現在中国の南京及び大阪を拠点に活動。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Beer with Artist vol.9 Clean/Censorship Looking back on the practices and projects from Beijing to Osaka to New York. Yang Jian, an artist from Fujian Province, China, participated in the TRA-TRAVEL residency program “AIRΔ vol.8 with WHITE SPACE Beijing” in 2024, during which he held an exhibition titled The Octopus Garden in Osaka. Since then, he has continued to base his practice in Osaka. From February to May in 2025, Yang participated in a residency program in New York, where he developed work exploring the relationship between “clean” and “censorship,” and how these concepts contribute to divisions rooted in race and ideology—affecting daily life and modes of thought. In this upcoming Beer with Artist vol.9, we will hear directly from Yang about his residency experience in New York, his current life in Osaka, and his perspective on the Chinese contemporary art scene. This event is designed as a casual and open space to “ask the artist,” allowing participants to freely engage in conversation, ask questions, and make new connections. We hope this will be a space not only to discuss Chinese culture and local issues, but also to enjoy open dialogue informed by Yang’s experiences as an artist working across different countries and contexts. Yang’s video works will also be presented as part of the event. We warmly welcome your attendance! ✅ Event Information Date & Time: Thursday, July 10, 2025 | 19:00–21:00 Language: Japanese & English Admission: Free (donations welcome) Venue: EARTH, 1-3-26 Taishi, Nishinari-ku, Osaka-shi, Osaka 557-0002, Japan Organized by: TRA-TRAVEL In cooperation with: EARTH ✅ Artist Information Yang Jian Artist Born in 1982 in Fujian Province, China, Yang Jian is an artist primarily working with video and installation. He earned both his bachelor’s and master’s degrees from the Academy of Arts at Xiamen University in 2004 and 2007, respectively. From 2009 to 2010, he was a resident at the Rijksakademie van Beeldende Kunsten in the Netherlands, supported by the Stichting Niemeijer Fonds. In 2015, he received the Jury Special Award at the HUAYU Youth Award, and in 2018 he was named OCAT Young Media Artist of the Year. He has presented solo and group exhibitions in China, Germany, the United States, and the Netherlands. Recent exhibitions include Geyser at WHITE SPACE Beijing (2023), Motion is Action – 35 Years of Chinese Media Art at BY ART MATTERS in Hangzhou (2023), and Three Rooms: Edge of Now at ZKM in Karlsruhe (2019) and the Nam June Paik Art Center (2018). Yang is currently based in Nanjing, China, and Osaka, Japan.

with Yang Jian 
Beer with Artist vol.8
with
ワンタニー・シリパッタナーナンタクーン
(Wantanee Siripattananuntakul)
『大阪散歩 — 空間・記憶・自然・その痕跡をたどって』

key image of Beer With Artist vol.8
JP /EN 28 May 2025
Read More
English follows Japanese ワンタニー・シリパッタナーナンタクーン(Wantanee Siripattananuntakul)は、バンコクを拠点に国際的に活動するアーティストです。2025年5月よりPARADISE AIRのアーティストインレジデンスとして松戸に滞在し、「空き家」をテーマに新作のリサーチと制作を行っています。また、大阪にも1週間滞在し、都市と記憶にまつわるリサーチを行います。 シリパッタナーナンタクーンは、一緒に暮らすアフリカンパロット「ボイス(Beuys)」との共同制作や、人間と非人間の関係性、経済、所有、記憶、喪失といったテーマを鋭く掘り下げ、映像、彫刻、インスタレーションなど多様なメディアで表現しています。これまで第53回ヴェニスビエンナーレ・タイ館代表、FRIEZE London 2023、タイランドビエンナーレ2023など、世界各地で作品を発表してきました。 今回の「Beer with Artist vol.8」では、シリパッタナーナンタクーンとともに街を歩きながら、「空き家」や「家の記憶」について考えます。アーティストからの問いかけに、参加者が応える対話形式で進行し、日常のなかに潜む社会的なテーマを身近に感じるひとときを目指します。 本イベントは、「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽に相談や交流ができるカジュアルな場として、新たなつながりを生み出すことを目的としています。 タイにとどまらず、さまざまな文化や国を渡り歩いてきたアーティストとしての経験や、現在滞在中の松戸でのリサーチ、さらに6月にシラパコーン大学アートセンターで開催予定の個展についての話など、自由な対話を楽しめる場になればと思います。表現することや個人としての葛藤など、アーティスト本人へのざっくばらんな質問や相談も大歓迎です。 皆さまのご来場を心よりお待ちしております。 ✅イベント情報 日時:2025年5月30日(金) 15:00~17:00 ※雨天中止 言語:日本語・英語 参加費:自由(ドネーション制) 会場:大阪市此花区(詳細は当日13時までにTRA-TRAVELのInstagramまたはfacebookでお問い合わせください) 主催:TRA-TRAVEL 協力:PARADISE AIR ✅アーティスト情報 ワンタニー・シリパッタナーナンタクーン(Wantanee Siripattananuntakul) アーティスト 1974年、タイ・バンコク生まれのワンタニー・シリパッタナーナンタクーン(Wantanee Siripattananuntakul)は、社会・政治・経済の構造、不平等やイデオロギーが日常生活に与える影響に焦点を当て、詩的な問いとグローバルな構造への批評的なまなざしに根差した実践(映像、オーディオ、彫刻、インスタレーションなど)を行うアーティスト。 2009年には、第53回ヴェニスビエンナーレ・タイ館に選出され、その後も、National Museum of Modern and Contemporary Art(ソウルl)、Museo MACRO(ローマ)、MAIIAM Contemporary Art Museum(チェンマイ)、Frieze Art Fair(ロンドン)など、国際的な美術館やビエンナーレ、アートフェアで作品を発表しています。 2025年5月現在、松戸のPARADISE AIRにてアーティスト・イン・レジデンスとして滞在し、記憶、生態系、都市空間の静かな変容をテーマにした新作を制作しています。 ■イベント前インタビュー Qenji Yoshida(以下QY): ワンタニ―さんは近年世界中の様々な地域で活動をされていますが、まずはご自身がどんなアーティストで、どんなことに関心をもって制作されているのか、簡潔に自己紹介いただけますか?
Wantanee Siripattananuntakul(以下WS):私の作品は映像、音、彫刻、インスタレーションの間を行き来しますが、自分ではそれらを特に区分しているのわけではなく、「問いを立てる方法」として捉えています。階級、所有、相続、種のヒエラルキーといったシステムを通して、政治的・経済的・感情的な力が私たちの暮らしに与える影響を探っています。近年はより動物や石、光といった人間に限らない存在との協働により関心をよせています。彼らはただの象徴ではなく、紡がれる歴史を共に目撃し、参加している存在だと考えているからです。 making shadows speak © Wantanee Siripattananuntakul QY: 近年のご活動を追えていないので、今回お話を聞けるのがとても楽しみです。 WS:今、松戸で取り組んでいるプロジェクトでは、日本の「空き家」に潜む重層的な物語を探っています。私は街を歩き、写真を撮り、断片を収集し、近隣に住む人や、その場所に今も想いを寄せている人たちに話を聞いています。 家が空き家になる理由は決して単純ではありません。法制度や感情的な距離の問題だけでなく、経済的な負担、地域の政治、口にされにくいコミュニティの懸念など、さまざまな要因が絡み合っています。たとえば松戸では、地元の職員から「税負担の問題よりも、近隣住民の安全への不安や、景観を保たなければという圧力が空き家問題の発端だった」と教えてもらいました。 私はこうした「間(あいだ)」の空間 ―記憶やケア、制度的な力が交錯する場所― に惹かれています。 ‘The “end of history” will not come tomorrow © Wantanee Siripattananuntakul QY: 人、記憶、所有や経済、人口など、さまざまな要因が複雑に交差するテーマとして「空き家」なのですね、かなり面白いですね。 この「空き家」にまつわる問題は、タイでも似たような状況があるのでしょうか? WS:タイに現在の日本のような「空き家」問題があるかどうかははっきりとは言えませんが、さまざまな理由で空き家になっている住宅は多くあります。 タイでは、一般の人々にとって住宅ローンの仕組みがとても複雑で、家を買うのは簡単ではありません。金利も非常に高く、私が大洪水の後に特別プロモーションで家を購入したときですら、最低でも3%の金利を払う必要がありました。通常は5〜6%が一般的で、長期的には大きな負担になります。 そのため、ローンの支払いが続けられずに銀行に差し押さえられ、住宅が中古物件として再び市場に出されるケースが多くあります。 もう一つの問題は、仕事が見つからずその地域を離れる必要がある場合です。その際、家を残して賃貸に出そうとするのですが、タイでは賃貸契約の法律が弱く、貸主を守る仕組みが十分ではありません。借主が物件を大切に扱わなくても、対処できる手段が限られています。 上記のように、タイにも空き家は多くあります。ただし、それは日本のような地方の「過疎化」によるものではなく、経済的な圧力、不安定な住宅制度、そして法的保護の弱さによるものでしょう。これを「空き家」と呼べるのかはまだ考えているところですが、別の力によって形作られた、構造的な「放置」だと言えるかもしれませんね。 making shadows speak © Wantanee Siripattananuntakul QY: 今回の大阪のイベントでは、ギャラリーなどでのトークイベントではなく、歩きながら行います。ワンタニーさんご自身も、日本や大阪の「空き家」について、参加者にむしろ質問をしてみたいと話されていましたが、具体的にはどのようなことを聞いてみたいと考えていますか? WS: 一緒に街を歩きながら観察し、より自然なかたちで思考を交換するような時間にしたいと考えています。 最初から自分の考えを提示するのではなく、参加者に「空き家」についていくつか質問を投げかけたいと思っています。 これらの問いは、個人的な記憶や想像、そして大きな社会的構造について静かに考える空間を生み出します。 散歩中には参加者の声をいくつか映像で記録できればとも考えています。 これらの映像は、のちに「ケア」「不在」「都市の重層的な生命」に関するより大きな作品の一部になる可能性があると考えています。 ーーーーーーーーーーーーーーーー Beer with Artist vol.8 “Walking Through Osaka’s Quiet Spaces: Memory, Nature, and What Remains” Siripattananuntakul’s multidisciplinary practice—spanning video, sculpture, and installation—explores complex themes such as the relationship between human and non-human beings, economic systems, ownership, memory, and loss. Often collaborating with her African parrot Beuys, she has exhibited globally, including representing Thailand at the 53rd Venice Biennale, and participating in Frieze London 2023 and the Thailand Biennale 2023. In this edition of Beer with Artist vol.8, participants will join the artist on a walk through the city, engaging in conversations around vacant homes and the memories embedded in them. The event will unfold in a dialogue format, with participants responding to questions from the artist—creating an opportunity to reflect on the hidden social layers of our everyday surroundings. This casual event aims to be a welcoming space for exchange and connection, based on the theme “Ask the Artist.” We hope the event will offer room for free and open dialogue—whether about her experiences working across cultures and countries, her ongoing research in Matsudo, or her upcoming solo exhibition in June at the Art Centre of Silpakorn University. Questions about artistic practice, personal struggles, or creative concerns are all welcome. We look forward to seeing you there! ✅ Event Information Date & Time: Friday, May 30, 2025 | 15:00–17:00 * Cancelled if it rains Language: Japanese & English Admission: Free (donations welcome) Venue: Konohana Ward, Osaka City (For details, please contact TRA-TRAVEL via Instagram or Facebook by 1:00 PM on the day of the event.) Organized by: TRA-TRAVEL In cooperation with: PARADISE AIR ✅ Artist Information Artist Born in 1974 in Bangkok, Thailand, Wantanee Siripattananuntakul is a multidisciplinary artist whose practice spans video, sound, sculpture, and installation. Her work examines complex social, political, and economic systems, with a particular focus on inequality and the impact of ideological structures on everyday life. She earned a B.F.A. from Silpakorn University and later studied under Prof. Jean-François Guiton at Hochschule für Künste Bremen, where she was awarded the Meisterschüler title in 2007. In 2009, she represented Thailand at the 53rd Venice Biennale and has since exhibited internationally at institutions such as the National Museum of Modern and Contemporary Art (Seoul), Museo MACRO (Rome), MAIIAM Contemporary Art Museum (Chiang Mai), and Frieze Art Fair (London). Recent highlights include the 7th Anyang Public Art Project in South Korea, the Thailand Biennale in Chiang Rai, and her participation in the Art Explora Residency at Cité internationale des arts in Paris (2024). She is currently an artist-in-residence at Paradise Air in Matsudo, Japan, where she is developing new work that explores memory, ecology, and the quiet transformation of urban space. Her works are part of several public collections in Thailand, including the Ministry of Culture and the MAIIAM Contemporary Art Museum. Through residencies and exhibitions across Asia and Europe, she continues to build a practice grounded in poetic inquiry and critical engagement with global structures. ■interview Qenji Yoshida (hereafter QY): You’ve been active in many different regions around the world in recent years, but to begin, could you briefly introduce yourself? What kind of artist are you, and what themes or questions are central to your practice? Wantanee Siripattananuntakul (hereafter WS): My practice moves between video, sound, sculpture, and installation — but I think of it less in terms of media, and more as a way of asking questions. I explore how political, economic, and emotional forces shape our lives, often through systems like class, property, inheritance, and species hierarchy. Much of my work traces what disappears quietly: a fading memory, a displaced animal, an overlooked document. I’m interested in subtle resistance — gestures that seem small, but carry emotional and political weight. Whether through a misplaced feather, a shifted pedestal, or an echo in the image, I try to create spaces where meaning doesn’t declare itself, but arrives slowly, through tension, silence, or care. I often work with material as memory—fragile, living, or unstable—and with a more-than-human presence, where animals, stones, and light are not symbols but witnesses and participants in unfolding histories. QY: I haven’t been able to follow your recent work closely, so I’m really looking forward to hearing more from you this time. I understand you’re currently participating in an artist-in-residence program at PARADISE AIR in Matsudo—could you tell us about the project or research you’re working on there? WS: Yes, I’m here for a residency at PARADISE AIR. My current project explores the layered stories within akiya — Japan’s vacant houses. I walk through neighbourhoods, photograph, collect fragments, and speak with people who live nearby or still feel attached to these places. The reasons a house becomes akiya are never simple. It’s not only about legal systems or emotional distance—often, it’s tied to economic strain, local politics, and unspoken community concerns. In Matsudo, for example, I learned from a local official that the issue began less with the tax burden and more with neighbours’ anxiety about safety and the pressure to maintain appearances. I’m drawn to this in-between space, where memory, care, and structural forces interact. These houses aren’t just abandoned; they are silent records of hesitation, pressure, and transition. QY: So “akiya” (vacant houses) is a theme where many complex factors intersect—people, memory, ownership, economy, population… That’s really fascinating. It also seems like a difficult topic to approach, not something that can be easily addressed. That’s why I’m very curious to see how your research in Matsudo and Osaka will develop moving forward. Do you see similar issues related to vacant houses in Thailand as well? WS: I’m not sure if we have the same kind of “akiya” issue in Thailand, but we definitely have many empty houses for different reasons. In Thailand, the housing finance system is complicated for ordinary people. Buying a house is hard because the loan system isn’t built for us. The interest rates are very high — even when I purchased my home with a special promotion after the big floods years ago, I still had to pay at least 3% interest. Usually, people pay 5 or 6%, which becomes a huge burden over time. Many people can’t keep up with payments, so the bank seizes the house and puts it back on the market as second-hand property. There are a lot of those cases. There’s another issue — people may have to move away because they can’t find work in that area, so they leave the house and try renting it out. But renting in Thailand is risky. We don’t have strong laws to protect landlords, so if the tenants don’t take care of the property, you cannot do much. So yes, we have many empty houses. But they don’t come from rural decline like in Japan. They come from economic pressure, insecure housing systems, and weak legal protections. I’m still considering whether we can call it “akiya,” but it’s a related kind of structural abandonment, shaped by different forces. QY: For this event in Osaka, instead of holding a talk in a gallery setting, it will take place as a walk through the city. You mentioned that you would actually prefer to ask questions to the participants about “akiya” (vacant houses) in Japan and Osaka, rather than just sharing your own perspective. What kind of questions are you hoping to ask specifically? WS: Yes, instead of giving a formal talk, I wanted this event to be a shared walk, where we observe the city together and exchange thoughts more naturally. Rather than presenting my own views right away, I’d like to ask participants a few quiet questions related to vacant houses (akiya)—and the memories, emotions, or meanings these spaces might carry. These questions aren’t meant to have “correct” answers. They’re gentle prompts to reflect on the places we often pass without noticing and open up personal or social layers of thinking. For this walk, I’m planning to ask four questions: 1. Have you ever passed by a house that felt like it was holding a memory? What did you feel? 2. What do you think happens inside these empty houses when no one is watching? 3. Have you ever had to let go of a place you didn’t want to leave? 4. What makes people give up a house, even when they don’t want to? These questions create a quiet space for personal memory, imagination, and reflection on larger social systems. I also hope to record some of the participants’ responses on video, as we walk, filming from behind to keep the focus on the surrounding environment and the voice, rather than on the person. These recordings may later become part of a broader work about care, absence, and the layered life of cities.


現在、松戸のPARADISE AIRでアーティスト・イン・レジデンスに参加されているとのことですが、そこではどのようなプロジェクトやリサーチを行っているのでしょうか?
空き家は、単に放置された建物ではなく、ためらいや圧力、そして移行の記録として、静かにそこに在り続けているのだと感じます。
なかなか簡単には扱えない難しさもあるテーマだと思いますが、今回の松戸や大阪でのリサーチが今後どのように展開していくのか、とても楽しみにしています。
例えば
with Wantanee Siripattananuntakul
Wantanee Siripattananuntakul is a Bangkok-based artist working internationally. Since May 2025, she has been staying in Matsudo as part of the PARADISE AIR artist-in-residence long-stay program, where she is researching and creating new work around the theme of “vacant houses.” She is also spending a week in Osaka to further explore themes related to urban space and memory.
Wantanee Siripattananuntakul
Beer with Artist vol.7
with
マリカ・コンスタンティーノ(Marika Constantino)
『フィリピンで/ひとりで/集団で/アートするということ』







View of the event ”Beer with Artist vol.7 at SUCHSIZE. Photo by Yukawa-Nakayasu / TRA-TRAVEL.
JP /EN 15 May 2025
Read More
English follows Japanese マリカ・コンスタンティーノ(Marika Constantino)は、フィリピンを拠点に活動するアーティスト/キュレーター/カルチュラル・ワーカーです。 現在はRoxas Cityに自ら立ち上げた「KANTINA」を拠点とし、アーティスト・イン・レジデンスを通じて地域住民と共に学び、創造する場づくりに取り組んでいます。 今回の「Beer with Artist vol.7」では、幅広いコンスタンティーノのこれまでの歩みをたどるトークイベントを開催します。 本イベントは「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽に相談や交流が楽しめるカジュアルな場として、新しいつながりを築く機会を創出します。 フィリピンの文化や地域の話題にとどまらず、アーティスト/カルチュラル・ワーカーとしての経験や、現在拠点としているRoxasでの取り組みなど、自由な対話を楽しめる場になればと思います。 皆さまのご来場を心よりお待ちしております。 ✅イベント情報 日時:2025年5月15日(木) 19:00~20:30 言語:英語(ときどき日本語サポート) 参加費:自由(ドネーション制) 会場:SUCHSIZE (大阪府大阪市西成区山王1丁目6−20) 主催:TRA-TRAVEL 共催:KANTINA ✅アーティスト情報 Marika Constantino/マリカ・コンスタンティーノ(フィリピン) アーティスト、KANTINAディレクター フィリピン内外の主要な展覧会に参加。キュレーター及びリサーチャーとしても活動しており、また世界各国の出版物に多数寄稿しているフリーランスのライターでもある。ザ・フィリピン・カレッジ・オブ・アーキテクチャー大学で学位を得た後、UPカレッジ・オブ・ファイン・アーツでは美術史を専攻し、さらに学識を深めた。芸術が持つ知性的、概念的、経験的な側面のバランスを保ちながら、意欲的に活動を続けている。2015年から2018年には、マニラのエスコルタにあるファースト・ユナイテッド・ビルディング・コミュニティ・ミュージアムの事業を取りまとめ、同じくマニラのイントラムロスにあるDestileria Limtuaco Museumの監督も務めた。2018年から2019年には、アジアン・カルチュラル・カウンシルのニューヨーク・フェローシップに選出され、翌年2020年2月には、西ビサヤ地方に知識と創作活動を共有するためのアートスペース「KANTINA」を創立。そして現在は、フィリピンのマニラとカピスの首都ロハスにて活動を続けている。 ーーーーーーーーーーー Beer with Artist vol.7 “Art Practices in the Philippines: Alone and Collectively” Marika Constantino is an artist, curator, and cultural worker based in the Philippines. In 2012, she co-founded 98B COLLABoratory in the Escolta district of Manila, operating an experimental platform that connected art and the local community through a historical building. At Beer with Artist vol.7, we will hold a casual talk event where we ask Constantino about her past activities. ✅ Event Information Organizer: TRA-TRAVEL ✅ Artist Information Marika Constantino is an artist, cultural worker and independent curator who has participated in significant exhibitions, events, and projects in the Philippines and abroad. She is also a freelance writer who has contributed to a number of globally distributed publications. Her early exposure to art coupled with her boundless fascination for the creative process resulted in a degree from the UP College of Architecture to further studies at the UP College of Fine Arts, with Art History as her major. Her works and projects are centered on patterns, layers, textures, and materials, and its intersection with history, memory and culture. Constantino is continually striving to strike the balance between the cerebral, conceptual and experiential aspects of art with life in general, thus, fueling her fervent passions for artistic endeavors. In 2017, she was selected to be one of the Global Cultural Fellows of the Institute of International Cultural Relations at the University of Edinburgh, United Kingdom. That same year she was supported by the British Council, Manila to participate in a cultural leadership program at the King’s College in London, United Kingdom. As part of her art practice, she co-directed the programs and activities of 98B COLLABoratory (2012-2018), curated and coordinated the undertakings of the First United Building Museum (2015-2018) in Escolta, Manila and curated the Destileria Limtuaco Museum (2018) in Intramuros, Manila. She was awarded the New York Fellowship for 2018-2109 by the Asian Cultural Council. In February 2020, Constantino established KANTINA, an art space for co-learning and co-creation. She is currently based in both Manila and Roxas City, Capiz in the Philippines.
2012年、マニラのEscolta地区にて98B COLLABoratoryを共同設立し、歴史的建築物を活用してアートと地域をつなぐ実験的なプラットフォームを運営してきました。
2017年には、エディンバラ大学の「Global Cultural Fellow」やアジアン・カルチュラル・カウンシルのニューヨーク・フェローシップに選出され、また2021年には蓮沼執太の「Silence Park」にも参加するなど、国内外で多彩な実践を行ってきました。

with Marika Constantino
Currently, she runs KANTINA, an artist-in-residence program she founded in Roxas City, fostering spaces for learning and creativity in collaboration with local residents.
In 2017, she was selected as a “Global Cultural Fellow” by the University of Edinburgh and received a New York Fellowship from the Asian Cultural Council. With a strong international presence, she continues to engage with society, history, and memory through her art-based practice.
This series, themed “Ask the Artist,” aims to create relaxed opportunities for conversation and connection with artists. Participants are encouraged to enjoy food and drinks while exchanging thoughts with the artist.
Not only will we talk about the Philippines, but also casually explore questions like how she has survived as an artist and cultural worker, and learn more about her current activities in Roxas.
We warmly invite everyone to drop by and join the conversation!
Co-organizer: KANTINA
Marika Constantino (Philippines)
Artist-Curator / Founder of KANTINA
Beer with Artist vol.6
with 鈴木啓二朗
『アーティスト・イン・レジデンスの最前線? 台湾から』





Read More
鈴木 啓二郎は山口を拠点とするアーティスト、キュレーター、アートマネージャー。 TRA-TRAVELと、台湾のTASA(Taiwan Art Space Alliance)、新竹市鐵道藝術村、Accton Arts Foundationとともに、日本のアート実践者1名を台湾へ招聘する公募を行いました。受賞者の鈴木は8月から台湾入りし、100名以上の世界のアーティストインレジデンス関係者が集う国際カンファレンス「Res Artis TAIPEI 2024」や、共催団体TASAが主催するアニュアルミーティングへ参加してきました。 Beer with Artist vol.6では、鈴木の台湾での報告会をかね、大阪市西成区のEARTHを会場にトークイベントを行います。 本イベントは「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽にアーティストとの交流を生むカジュアルなトークイベントです。アーティストと一緒に食事やお茶を楽しみ、会話を交わし、新たなつながりを築くことを目的とします。台湾の滞在についてだけでなく、登壇者に対する素朴な疑問や、拠点である山口での生活についてなど、自由な会話を楽しむ機会をもちたいと思います。皆様がふらりと立ち寄られることを心待ちにしております。 ✅イベント情報 日時:2024年9月27日(金) 19:00~20:30 言語:日本語 参加費:自由(ドネーション制)定員15名(予約不要、先着順) 会場:EARTH 〒557-0002 大阪府大阪市西成区太子1丁目3−26 主催:TRA-TRAVEL 共催:TASA(Taiwan Art Space Alliance) ✅アーティスト情報 1981年愛知県名古屋市生まれ。2004年名古屋市立大学卒業、2010年ヒューストン大学大学院修了。地域や国際社会を視野に入れ、多様なリサーチとプロデュース手法を用いてアートの有用性を追求。主な活動として、「Earthship Biotecture」や「Adobe Alliance」のインターン参加、「Project Row Houses」レジデンス参加、オルタナティブスペース「the temporary space」の設立・運営などがある。主な展覧会に「Fotofest2010」(米国)、「Jakarta Biennale#14」(インドネシア)など。2018年に「第10回やまぐち新進アーティスト大賞」を受賞。最近では「ホスピタル・アート」事業や「あそべる図書館」プロジェクトにも携わる。 www.keijirosuzuki.com —- Beer with Artist vol.6 Keijiro Suzuki is an artist, curator, and art manager based in Yamaguchi. TRA-TRAVEL organized a residency program that brought a Japanese art practitioner to Taiwan in collaboration with the Taiwan Art Space Alliance (TASA), the Hsinchu City Railway Art Village, and the Accton Arts Foundation. As part of this initiative, Suzuki was sent to Taiwan. During his stay, he attended international conferences such as “Res Artis TAIPEI 2024,” where over 100 participants who are involved in artists-in-residence programs gathered globally and TASA’s annual meeting. In this volume of “Beer with Artist”, Suzuki will give a report on his experiences, and a talk event will be held at [venue] in [district] Osaka. This event aims to foster casual interaction with artists. It’s a laid-back talk event where you can enjoy food and drinks with the artist, have conversations, and build new connections. We hope to create an opportunity for free discussions not only about art but also about personal curiosities, such as life in Yamaguchi, where the speaker is based. We warmly welcome everyone to drop by! ✅Beer with Artist vol.6 Date: Friday, September 27 2024 / 18:00-20:00 Language: Japanese Fee: free (donation required) Venue: EARTH 3-26, Taishi 1-chome, Nishinari-ku, Osaka, 557-0002, Japan Organized by: TRA-TRAVEL Co-organized by: TASA ✅Keijiro Suzuki (Yamaguchi City, Japan) Born in 1981 in Nagoya City, Aichi Prefecture. Graduated from Nagoya City University in 2004 and completed a Master’s in Sculpture from the University of Houston in 2010. Suzuki explores the practical application of art through various research and production methods. His notable activities include internships with “Earthship Biotecture” and “Adobe Alliance,” participation in “Project Row Houses,” and the establishment of the alternative space “the temporary space.” Major exhibitions include “Fotofest 2010” (USA) and “Jakarta Biennale #14” (Indonesia). He received the 10th Yamaguchi Emerging Artist Award in 2018. Recently, he has been involved in projects like “Hospital Arts” and the “Speculative Library.” www.keijirosuzuki.com
鈴木啓二朗 (山口市、日本)
with Keijiro Suzuki
“Artist Residencies at the Forefront? Reporting from Taiwan”
with Keijiro Suzuki / “Artist Residencies at the Forefront? Reporting from Taiwan”
*Capacity: 15 people (No reservation required, first come, first served)
TRA-TRA-TALK vol.6
『アーティストはどこに集うのか』






Read More
■イベント概要 TRA-TRAVELが主催するTRA-TRA-TALK(TTT)は、「リサーチをひらく」をテーマにしたトークイベントです。クリエイターや研究者などのリサーチャーは、プロジェクトやリサーチを進めるにあたって、専門的な知識のある方や、事情通などに話しを聞きにいきます。 本企画は、『リサーチャー(聞き手)』が、『レスポンダー(応対者)』に話しを聞くことを、あえてパブリックイベントとしてひらく事で、観客も交えた意見交換を行う「相互の学びの場」となることを望んでいます。 このトークでは、山梨県河口湖町にてアーティスト・ラン・レジデンス「6okken」を運営する筒さんを『リサーチャー(聞き手)』として、また1994年に神戸で設立されたC.A.P.(芸術と計画会議)のメンバーである下田展久さんを『レスポンダー(応対者)』としてお招きし、『アーティスト・ラン・スペースの未来像』を中心に対話/リサーチをひらきます。 □ トークテーマ「アーティストはどこに集うのか」 – リサーチャー/筒 | tsu-tsu – レスポンダー/下田 展久 □ 日 程:2024年9月16日(月祝)16:00~18:00 ( 受付開始:15:45 ) *参加費:入場無料 (ドネーション制) *定員30名 (予約不要、先着順) □ 会 場:VisLab OSAKA グランフロント大阪北館 タワーC 9F (〒530-0011 大阪府大阪市北区大深町3−1) 主催:TRA-TRAVEL 助成:大阪市、芳泉文化財団 6okkenは、現代美術や音楽や建築、また演劇やVtubeなどをフィールドとする14名のメンバーで構成され、山梨県河口湖の6棟の家を拠点とする生活/表現活動/運営が一体となった『アーティスト・ラン・レジデンス』です。また国内外からアーティストを招聘し、芸術祭「ダイロッカン」を開催するなど、積極的に外部と連携しアートプロジェクトを企画しています。 時代毎にメンバーも入れ替えながら30年間運営されてきたC.A.P.は、「CAPARTY」と題して神戸の町に開いた展示やシンポジウムやアートフェアを実施する一方で、2016年からドバイ、ハンブルク、トゥルクのアートコミュニティと連携して、アーティストを交換するプログラム「See Saw Seeds」を行なうなど、地域や異なる国との交流を積極的にしてこられています。 6okkenとC.A.P.の活動をとおして「アーティスト・ラン・スペースの可能性」を探る本トークイベント。クリエイターが集まり協働し、団体としてプロジェクトを柔軟に実践することから、2020年代以降のアーティスト・ラン・スペースの未来像を、鑑賞者を交えて想像したいと思います。アートやスペース運営に興味のある方はもちろん、国際交流に関心のある方にもおすすめのイベントです。ぜひご参加ください。 ドキュメンタリーアクター。山梨県在住。実在の人物を取材し、演じるという一連の行為を「ドキュメンタリーアクティング」と名付け、実践する。他方で、2022年から山梨県河口湖町にてアーティスト・ラン・レジデンス「6okken」を設立・運営する。近年の活動に、クマ財団ギャラリー「01.25.1997」、十和田市現代美術館「地上」、ANB Tokyo「全体の奉仕者」など。主な受賞に、第28回CGC最優秀賞、やまなしメディア芸術アワード山梨県賞など。Forbes Japan 30 under 30 2023選出。 下田 展久 Nobuhisa SHIMODA 1957年、川崎生まれ。1979年、アルファレコードよりアルバム「ムーンダンサー」でレコードデビュー。1988年、神戸ポートアイランドのジーベックホール設立準備に参加し2000年まで同ホールのプロデュース。1998年、C.A.P.(芸術と計画会議)のメンバーになり、2015年より2023年まで理事長を務める。C.A.P.と海外のアートグループによる共同プロジェクト「See Saw Seeds」を2016年に開始、アーティスト交換を主軸に現在もプロジェクト継続中。 https://cap-kobe.com/ Where Do Artists Gather? Event Overview In this talk, we welcome tsu-tsu, who operates the artist-run residence “6okken” in Kawaguchiko, Yamanashi Prefecture, as the ‘Researcher’ (the questioner), and Nobuhisa Shimoda, a member of C.A.P. (Conference on Art and Planning) established in Kobe in 1994, as the ‘Responder’ (the interviewee). Together, they will engage in a discussion and research session focusing on the “Future of Artist-Run Spaces.” Talk Theme: “Where Do Artists Gather?” Date: Monday, September 16, 2024, 16:00-18:00 (Reception starts at 15:45) Venue: VisLab OSAKA, Grand Front Osaka North Building, Tower C, 9th Floor Organized by: TRA-TRAVEL Event Details This event will feature a discussion on the “Future of Artist-Run Spaces” between tsu-tsu, who operates the artist-run residence “6okken” in Kawaguchiko, Yamanashi Prefecture, and Nobuhisa Shimoda from C.A.P. (Conference on Art and Planning), an organization based in Kobe. As a documentary actor, tsu-tsu has been practicing a unique process of interviewing and portraying real people, presenting his work at venues such as the Towada Art Center. Since 2022, he has established and managed “6okken.” On the other hand, Shimoda has been involved with C.A.P. since 1998, launching numerous projects, including international collaborations like the “See Saw Seeds” project with art groups abroad. In this event, tsu-tsu will serve as the ‘Researcher’ (questioner), and Shimoda as the ‘Responder’ (interviewee), as they discuss the future of artist-run spaces. Artist-run spaces are places managed by artists themselves, and both 6okken and C.A.P. are organizations founded by artists. However, the times in which they were established are different: 6okken in 2022 and C.A.P. in 1994. As a result, their visions for the future, management methods, and interactions with external parties differ. At the same time, they share common ground, such as running residencies and studios, holding regular meetings, and responding to proposed projects — aspects unique to artist-run spaces. 6okken is an artist-run residence based in six houses in Kawaguchiko, Yamanashi, and consists of 14 members involved in contemporary art, music, architecture, theater, Vtubing, and other fields. The group integrates daily life, creative activities, and management. They also collaborate with external partners to organize art projects, such as the art festival “Dairokkann,” and invite artists from Japan and abroad. C.A.P., which has been operating for 30 years with changing members, organizes exhibitions, symposia, and art fairs, such as “CAPARTY” in Kobe. Since 2016, they have actively engaged in international exchanges with art communities in Dubai, Hamburg, and Turku, including artist exchange programs under the “See Saw Seeds” initiative. This talk event will explore the potential of artist-run spaces through the activities of 6okken and C.A.P. By imagining the future of artist-run spaces beyond 2020, the event aims to involve the audience in envisioning the possibilities. It is an event recommended for those interested in art, space management, and international exchange. We hope you will join us. tsu-tsu Nobuhisa Shimoda
協力:C.A.P.(芸術と計画会議)、6okken、VisLab OSAKA/大阪電気通信大学

TRA-TRA-TALK (TTT), organized by TRA-TRAVEL, is a talk event centered around the theme of “Opening Research.” Creators and researchers often seek out experts and knowledgeable individuals to gain insights as they advance their projects and research.
This event aims to turn such interactions between ‘Researchers’ (the questioners) and ‘Responders’ (the interviewees) into a public event, creating a “mutual learning space” where even the audience can participate in exchanging opinions.
*Admission: Free (Donations welcome)
*Capacity: 30 people (No reservation required, first come, first served)
(3-1 Ofukacho, Kita-ku, Osaka 530-0011)
Supported by: Osaka City, Housen Cultural Foundation
In cooperation with: C.A.P. (Conference on Art and Planning), 6okken, VisLab OSAKA / Osaka Electro-Communication University
Documentary actor based in Yamanashi Prefecture. He has named and practices the act of interviewing and portraying real individuals as “Documentary Acting.” Since 2022, he has also established and managed the artist-run residence “6okken” in Kawaguchiko, Yamanashi. Recent activities include exhibitions at Kuma Foundation Gallery (“01.25.1997”), Towada Art Center (“Chijou”), and ANB Tokyo (“Servant of the Whole”). His major awards include the 28th CGC Grand Prize and the Yamanashi Media Arts Award. He was selected for Forbes Japan’s 30 under 30 in 2023.
https://6okken-org.studio.site/
Born in 1957 in Kawasaki. He made his record debut in 1979 with the album “Moon Dancer” from Alfa Records. In 1988, he participated in the establishment of Xebec Hall in Kobe Port Island and served as its producer until 2000. In 1998, he became a member of C.A.P. (Conference on Art and Planning) and served as its president from 2015 to 2023. In 2016, he launched the international collaborative project “See Saw Seeds” with overseas art groups, focusing on artist exchanges, a project that is still ongoing today.
https://cap-kobe.com/
『in flux: ベトナムビデオアートの流れを振り返る』
ベトナム映像作品スクリーニング+キュレータートーク
(TRA-TRA-TALK vol.5関連イベント)




さて、テーマを絞らずにベトナムの映像作品をキュレーションするにはどこから手をつければいいのだろう。ベトナムにビデオアートが導入されたのは1990年〜2000年代とかなり遅く、現在においても他の表現に比べ正確な位置づけがなされぬまま、多くのアーティストにより映像芸術は進展を続け、ベトナムの芸術史の中でその位置を確立しようとしています。
本スクリーニング『in flux』では、Veronika Radulovic(ヴェロニカ・ラドゥロヴィック), Phạm Nguyễn Anh Tú,(ファン・グエン・アン・トゥ) Phạm Anh(ファン・アン), Thảo Nguyên Phan(タオ・グエン・ファン), Quỳnh Đông(クイン・ドン), Lêna Bùi(レナ・ブイ), Trương Công Tùng(チュオン・コン・トゥン)の作品を紹介します。ただ闇雲に広大なジャンルを網羅して紹介するのではなく、むしろこの地域から生まれた、まだあまり知られていない実践を紹介したいと思います。
それぞれ多様な美学とテーマをもつアーティストの中に、一つ共通点をあげるのなら、文化的な遺産を見なおし、再解釈することによって「記憶」を振り返るというアイデアがあげられるでしょう。本映像オムニバスは、アーティストが様々なメディア(アーカイブ、映画史、文学資料、ニュースメディア、口承/民俗史、あるいは映像そのものなど)を再訪することを通して、歴史と記憶がどのように生産あるいは再生産されるかに光をあて、一面的な視点に挑戦し、それらを浮き彫りにします。
本イベントは、スクリーニングに合わせ、キュレーターのマリー・ルー・ダヴィド(Sàn Art、ホーチミン)自身によるプログラムや選出作品の紹介があり、上映後には観客とのオープンディスカッションを設けています。
マリー・ルー・ダヴィド/Mary Lou DAVID
■日時: 2024年2月18日(日)14時ー17時30分(上映+トーク)
■会場: JUU arts&stay 〒554-0013 大阪府大阪市此花区梅香1丁目17−20
■参加費:自由(ドネーション制)*定員30名(予約不要、先着順)
■ キュレーション: Mary Lou David
■ 企画・字幕翻訳: 池田昇太郎
■ トーク通訳: 柏本奈津
■ 主催: TRA-TRAVEL
■ 協力: FIGYA, San Art, 一般社団法人アラヤシキ
■ 助成: 大阪市、芳泉文化財団
■上映作品
<第1部>
「The most romantic walk」 監督:Phan Anh|ベトナム|2017|カラー|30分
「Journey of a Piece of Soil」監督:Trương Công Tùng|ベトナム|2015|カラー|33分
–休憩–
<第2部>
「On Amanda Heng: The Scent of Tam Đảo」監督:Veronika Radulovic|ベトナム|2022|カラー|10分
「Soap Bubbles」監督:Phạm Nguyễn Anh Tú|ベトナム|2021|カラー|7分
「Precious. Rare. For Sale.」監督:Lêna Bùi|ベトナム|2023|カラー|12分
「Becoming Alluvium」監督:Thảo Nguyên Phan|ベトナム|2019-ongoing|カラー|16分
「My Paradise」監督:Quỳnh Đông|ベトナム|2012|カラー|14分

■ マリー・ルー・ダヴィド/Mary Lou DAVID
パリ生まれ、ロンドン育ち。ホーチミンを拠点に活動。2014年ロンドン大学コートールド美術研究所美術史コース修了。 ベトナムのアートシーンを牽引する現代アートオーガナイゼーション「Sàn Art(サン・アート)」のキュレーター。
実験映画、ビデオ・アート、クィア・パフォーマンスへの継続的な関心に加え、同地のインディペンデントなアートスペースを支援し、コラボレーションするための新たなネットワークの構築を目指す。さまざまなレジデンスプロジェクトに携わる中で、コミュニティに焦点を当てたプログラムと国際的な芸術交流が地元のアートシーンを多様にし、活性化するためのプロジェクトを数多く実践している。
Sàn Artでの展覧会企画と並行して、「Saigon Experimental Film Festival’ editions III and IV (2020年、 2022年) 」の共同キュレーション、 A. Farm (2018-2020年)、Times & Realities (2021年)、Sàn Art Studio (2021年〜)、Ecologies of Water (2023-)といったレジデンシープロジェクトにも関わっている。
※マリー・ルー・ダヴィドの今回の日本滞在とリサーチは、石橋財団・国際交流基金日本美術研究フェローシップの支援により実現しました。
■ Sàn Art (サンアート)
2007年にアーティスト主導のプラットフォームとしてホーチミン市に設立されたSàn Artは、以来、ベトナムとこの地域をリードする独立系アート団体へと成長した。Sàn Artは、国内外のアーティストや文化活動に対する草の根的な支援へのコミットメントを維持しつつ、定期的な教育的イニシアチブを通じた批評的言説の場でもある。
展覧会プログラム(2007年以来110以上)のほか、Sàn Artの過去のプロジェクトには、アーティスト・レジデンス「Sàn Art Laboratory」(2012-2015年)、出版物やイベントのシリーズ「Conscious Realities」(2013-2016年)などがあり、グローバル・サウスに焦点を当てた作家、アーティスト、思想家、文化関係者を招いている。2018年、Sàn Artはキュレーター養成学校「Uncommon Pursuits」と、ベトナムとこの地域の近現代美術の対話に焦点を当てた新しいギャラリーを立ち上げた。また同年、MoT+++およびNguyen Art Foundationと共同で設立した国際的なアーティスト・レジデンシー・プログラムであるA. Farm(2018-2020)を開始した。組織の歴史に新たな章を開いたSàn Artは、革新的で実験的な実践や視点を支援・育成するコミュニティ・ハブとして拡大している。
Screening event + post-screening talk:
“in flux: revisiting media in Vietnam-based video art ”
■ Date: 2.00 – 5.30 pm Sunday, 18th February 2024
■ Venue: “JUU arts&stay” 1-17-20, Baika, Konohana-ku, Osaka
■ Admission: Free (donation required) * Capacity: 30 people (no reservation required)
■ Curation: Mary Lou David
■ Organizer: TRA-TRAVEL
■ Collaboration: FIGYA, San Art
■ Mediator & Subtitle translator: Shotaro Ikeda
■ Talk interpreter: Natsu Kashiwamoto
■ Support: Osaka city, Housen Cultural Foundation
Where to begin when tasked to curate a Vietnam-based moving image programme with an open-ended theme? While the medium of video art arrived much later into the country, in the 1990s and 2000s, and still struggles today to find its rightful place amongst other contemporary practices, there have been a wide range of artists pushing the medium forward and anchoring it within the making of Vietnamese art history. ‘In flux’ introduces works by Veronika Radulovic, Phạm Nguyễn Anh Tú, Phan Anh, Thảo Nguyên Phan, Quỳnh Đông, Lêna Bùi and Trương Công Tùng, inviting audiences to discover the world of moving image from a Vietnamese context. It doesn’t attempt to cover its broad spectrum but rather offer an entryway into the lesser known practices stemming from the region.
One connecting thread amongst these artists of diverse aesthetics and thematics is the idea of revisiting memory by reutilising and dissecting various forms of cultural heritage. If we consider how memory is a malleable force that can easily be shaped to form master narratives, then the present selection shows how each artist has revisited a plethora of other media – be it archives, film history, literary sources, news outlets, oral/folk history or video itself – to highlight how history and memory can be produced, reproduced, and ultimately challenge such one-sided perspectives.
The event will include a short introduction to the programme and selected works by curator Mary Lou David (Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam), and an open discussion with the audience following the screening.
“The most romantic walk” by Phan Anh | Vietnam| 2017 | Color | 30 minutes
“Journey of a Piece of Soil” by Trương Công Tùng | Vietnam | 2015 | Color | 33minutes
“On Amanda Heng: The Scent of Tam Đảo” by Veronika Radulovic | Vietnam | 2022 | Color | 10 minutes
“Soap Bubbles” by Phạm Nguyễn Anh Tú | Vietnam | 2021 | Color | 7 minutes
“Precious. Rare. For Sale.” by Lêna Bùi | Vietnam | 2023 | Color | 12 minutes
“Becoming Alluvium” by Thảo Nguyên Phan | Vietnam | 2019-ongoing | Color | 16 minutes
“My Paradise” by Quỳnh Đông | Vietnam | 2012 | Color | 14 minutes
Aside from our exhibition programmes, Sàn Art’s past projects include various residencies, international exchanges and educational projects: Sàn Art Laboratory (2012-2015), Conscious Realities (2013-2016), Uncommon Pursuits (2018-), A. Farm in collaboration with MoT and the Nguyen Art Foundation (2018-2020), Journey to the Southwest (2021), Sàn Art Studio (2022-), Saigon-Leipzig exchange (2023). With a new team and space since 2018, Sàn Art continues to expand as a community hub to support and foster innovative and experimental practices and perspectives.
■作品概要(English follows Japanese in each artwork and artist)

この半自伝的ドキュメンタリーは、病室の隣で祖母の訃報を待つアーティスト自身の無意識の逡巡を理解しようとする試みである。 祖母の死後、ファン・アンは追悼を込めて彼女の個人史に関する調査を始めた。 このビデオの元になる「ミュージアム・オブ・マインド」と題されたこのプロジェクトは、こうした記憶の個人的なアーカイブを提示している。 ファウンド・オブジェクトは、集合的な記憶と個人的なエピソードを結びつけ、信仰やイデオロギーが異なる地理的および歴史的文脈の影響を受けながらも、その心や思いやり、人間愛を共有する2人の個人のアイデンティティを反映している。
— 出典: ベトナム現代美術データベースより編集
ファン・アンは、ベトナムのサイゴンを拠点とする学際的なアーティスト。2013 年ホーチミン芸術大学を卒業、2015 年にオランダのユトレヒト芸術学校で修士号を取得。 2017年に教育機関やアートコミュニティからあまり認知や支援を受けていない実践者のために、Đường Chạy(ドゥン・チャイ)というコレクティヴを自己資金で共同設立する。同年、ドグマプライズでグランプリを受賞。 ドローイングやライティング、ファウンド・オブジェクトやイメージの組み合わせといったアーカイブ手法を用いた映像やインスタレーションを制作する。 こうした作品では、イメージのパフォーマティブな構造において果敢な実験が為されており、既成の物語に挑戦し、思想・研究・表現の自由を提唱し、政治的・社会的・歴史的な出来事のあり得べき対話を模索している。
近年のプロジェクトや展覧会に ‘Pixelating families: Photography as Material for Filmic (Re)Inquiries’, Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2023), ‘Glad we made it on time’, organised by Salt Beyoğlu in collaboration with the Asian Art Museum, programmed and curated by Naz Cuguoğlu and Vicky Do, Salt Beyoğlu, Istanbul, Turkey, and Sàn Art, Ho Chi Minh, Vietnam (2022), ‘Remnants’, Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2022), ‘Month of Arts Practice’ residency and showcase, Heritage Space, Hanoi, Vietnam (2020); ‘(re)imagined Chorography’ with Đường Chạy and Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2020); ‘Đường Chạy 3’ (co-curator with Vicky Do), Hanoi, Vietnam (2019); ‘Le Voyage dans L’imaginaire’, bottomspace, Guangzhou, China (2019); ‘Singing to the Choir?’, The Factory Contemporary Arts Centre, Ho Chi Minh City, Vietnam (2019); ‘The Foliage 3’, Vincom Center for Contemporary Art, Hanoi, Vietnam (2019); ‘Museum Of The Mind’, Ho Chi Minh City, Vietnam (2018); ‘ACC Arts Space Network Residency and Open Studio’, ACC Asia Culture Center, Gwangju, Republic of Korea (2018); ‘The Multiverse’, Heritage Space, Hanoi, Vietnam (2017); and ‘Dogma Prize 2017’, Ho Chi Minh City and Hanoi, Vietnam (2017).
Phan Anh, The most romantic walk (2017)
Duration: 30:38
This (semi-)biographical documentary is an attempt to make sense of the artist’s unconscious wanderings while awaiting news of his grandmother in the hospital room next door. In remembrance of her, following her passing, Phan Anh conducted a research on her personal history. Entitled ‘The Museum of the Mind’, the project – which this video is taken from – presents his personal archive of these memories. Found objects and artefacts interlink collective memory and personal anecdote to reflect the identities of two individuals whose beliefs and ideologies were influenced by differing geographical and historical contexts but whose mind, compassion, and humanity are a shared legacy.
— Source: edited from Vietnam Contemporary Art Database
Phan Anh is a multidisciplinary artist based in Saigon, Vietnam. He graduated from the Ho Chi Minh University of Fine Arts in 2013 and later received his M.A from Utrecht School of the Arts in the Netherlands in 2015. In 2017, he co-established a self-funded collective called Đường Chạy for practitioners who have not received much recognition and support from educational institutions or the general art community. That same year, he received the Grand Prize of the Dogma Prize for contemporary portraiture. Phan Anh’s works often involve videos and installations with the help of other archival methods such as drawing, writing, and assembling found objects and images. They contain intense experimentations on the image’s performative construction, aim to advocate freedom of thought, research and expression through the act of challenging established narratives, while exploring possible discourses of political, social and historical events.
Recent projects and exhibitions include ‘Pixelating families: Photography as Material for Filmic (Re)Inquiries’, Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2023), ‘Glad we made it on time’, organised by Salt Beyoğlu in collaboration with the Asian Art Museum, programmed and curated by Naz Cuguoğlu and Vicky Do, Salt Beyoğlu, Istanbul, Turkey, and Sàn Art, Ho Chi Minh, Vietnam (2022), ‘Remnants’, Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2022), ‘Month of Arts Practice’ residency and showcase, Heritage Space, Hanoi, Vietnam (2020); ‘(re)imagined Chorography’ with Đường Chạy and Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2020); ‘Đường Chạy 3’ (co-curator with Vicky Do), Hanoi, Vietnam (2019); ‘Le Voyage dans L’imaginaire’, bottomspace, Guangzhou, China (2019); ‘Singing to the Choir?’, The Factory Contemporary Arts Centre, Ho Chi Minh City, Vietnam (2019); ‘The Foliage 3’, Vincom Center for Contemporary Art, Hanoi, Vietnam (2019); ‘Museum Of The Mind’, Ho Chi Minh City, Vietnam (2018); ‘ACC Arts Space Network Residency and Open Studio’, ACC Asia Culture Center, Gwangju, Republic of Korea (2018); ‘The Multiverse’, Heritage Space, Hanoi, Vietnam (2017); and ‘Dogma Prize 2017’, Ho Chi Minh City and Hanoi, Vietnam (2017).

「Journey of a Piece of Soil(ジャーニー・オブ・ピース・オブ・ソイル)」
監督:Trương Công Tùng(チュオン・コン・トゥン)|ベトナム|2015|カラー|33分
大きな赤土のように見えるもの、実際にはシロアリの巣を運んでいる匿名の男を追った。 映像の中では何の説明も与えられないまま、男はどこへ行くにもそれを持ち歩き、細心の注意を払ってその物体を扱う。 ここではアーティストは、集団的な関与と文化的生産のより大きな様式における儀式の機能を考察している。 アーティストの活動は中央高原の複数の歴史、生活、民族性、神話に大きく影響され、関わってきたが、作品の中で描かれている農村のシャーマニズムは架空のもの。 なぜ男がシロアリの巣に惹かれるのかは明確には示されないが、だからこそ、献身についての作品『Journey of a Piece of Soil(ジャーニー・オブ・ピース・オブ・ソイル)』が作品として非常に魅力的なのである。さまざまな信仰が私たちに求める、堅実で妥協のない決意を力強く描いているのだ。
— 出典: Kadist から編集
チュオン・コン・トゥンは、ベトナム中部高原のさまざまな少数民族に囲まれたダクラク省で育つ。 2010年にホーチミン芸術大学で漆絵を専攻し卒業。 科学、宇宙論、哲学、環境の研究に関心を持っている。トゥンは、ビデオ、インスタレーション、絵画、ファウンド・オブジェクトなどさまざまな表現形式を用いて、近代化による文化的、地政学的な変化が土地の生態系、信仰、神話に顕在化したことに対する個人的な思索を反映させた作品を制作している。 また、さまざまな公共空間や状況での芸術的および文化的活動を通じて、ビジュアルアートと生命及び社会科学の間でオルタナティブな知識を生み出すための活動集団Art Labor (2012 年設立) のメンバー。 2023年にはハン・ネフケンス財団東南アジアビデオアート制作賞を受賞した。
主な展覧会に「The Disowned Garden…A Breath of Dream」サンアート/ササアートスペース/ジム・トンプソン・アートセンター/プラメーヤ財団/ムゼイオン/釜山市立美術館で2023年〜2025年にかけて巡回|「Trương Công Tùng」ICA、ロサンゼルス(2023)|『O Quilombismo, Of Resisting and Insisting. Of Flight as Flight. Other Democratic Egalitarian Political Philosophies」世界文化の家、ベルリン(2023)|「Signals…瞬息」パラサイト、香港(2023)|「Is it morning for you yet?」第58回カーネギーインターナショナル、ピッツバーグ(2022)|「A State of Absence…Words out there」 Manzi Art Space、ハノイ(2021)|「The Sap Still Runs」Sàn Art、ホーチミン市(2019)| 「バンコク・アート・ビエンナーレ」バンコク(2018年)|「Between Fragmentation and Wholeness」Galerie Quynh、ホーチミン市(2018年)|「A Beast, a God, and a Line」パラサイト、香港/ワルシャワ近代美術館/ダッカアートサミット(2018年)「Cosmopolis, Collective Intelligence」ポンピドゥーセンター、パリ(2017年)。
truongcongtung.com
Trương Công Tùng, Journey of a Piece of Soil (2015)
Duration: 33:35
We follow an unnamed man carrying what appears to be a large piece of red soil, in actuality a termite nest. Without any explanation provided in the film, the man brings it with him wherever he goes, devoting great care and attention to the object. Here, the artist considers the function of the ritual in larger modes of collective engagement and cultural production. While the artist’s practice has been largely influenced and engaged with the multiple histor(ies), lives, ethnicities and mythologies of the Central Highlands, the rural shamanism depicted in the work is a fictive one. There’s no clear indication why the man is drawn to the termite’s nest, and yet that is what makes Journey of a Piece of Soil so fascinating as a work about devotion: it powerfully depicts the steady and uncompromised determination our various faiths require of us.
— Source: edited from Kadist
Trương Công Tùng grew up in Dak Lak among various ethnic minorities in the Central Highlands of Vietnam. He graduated from the Ho Chi Minh Fine Arts University in 2010, majoring in lacquer painting. With research interests in science, cosmology, philosophy and the environment, Trương Công Tùng works with a range of media, including video, installation, painting and found objects, which reflect personal contemplations on the cultural and geopolitical shifts of modernization, as embodied in the morphing ecology, belief or mythology of a land. He is also a member of Art Labor (founded in 2012), a collective working between visual art and social/life sciences to produce alternative non-formal knowledge via artistic and cultural activities in various public contexts and locales. In 2023 he was awarded the Han Nefkens Foundation Southeast Asian Video Art Production Prize.
Selected exhibitions include ‘The Disoriented Garden…A Breath of Dream’ (presented between 2023-2025 at Sàn Art, Sa Sa Art Space, the Jim Thompson Art Center, the Prameya Foundation, Museion, Busan Museum of Art); ‘Trương Công Tùng’, Institute of Contemporary Art, Los Angeles, USA (2023); ‘O Quilombismo, Of Resisting and Insisting. Of Flight as Flight. Other Democratic Egalitarian Political Philosophies’, Haus der Kulturen der Welt, Berlin, Germany (2023); ‘Signals…瞬息’, Para Site, Hong Kong (2023), ‘Is it morning for you yet?’, 58th Carnegie International, Pittsburgh, USA (2022), ‘A State of Absence…Words out there’, Manzi Art Space, Hanoi, Vietnam (2021), ‘The Sap Still Runs’, Sàn Art, Ho Chi Minh City, Vietnam (2019); The Bangkok Art Biennale, Bangkok, Thailand (2018); ‘Between Fragmentation and Wholeness’, Galerie Quynh, Ho Chi Minh City, Vietnam (2018); ‘A Beast, a God, and a Line’, Para Site, Hong Kong (2018), the Museum of Modern Art, Warsaw, Poland, (2018), the Dhaka Art Summit, Dhaka, Bangladesh (2018); ‘Cosmopolis, Collective Intelligence’, Centre Pompidou, Paris, France, (2017).

* このビデオエッセイは、インドネシアのゲーテ・インスティトゥート・ジャカルタのプログラムおよび取り組みである「絡み合いと身体化された歴史の収集」の一部です。
1995年、ヴェロニカ・ラドゥロヴィックは、シンガポール人アーティストのアマンダ・ヘンとアーティスト兼講師のチュオン・タンをハノイ芸術大学の教室に連れて行った。 彼らは学生たちと一緒に即興パフォーマンスのワークショップを行い、それを無許可でビデオ録画した。 同じ頃、アーティストのグループは授業を離れ、都市を離れ、誰の監視も逃れて、近くの山や田園地帯に実験を持ち出し、そこで最初のパフォーマンス・アート作品のいくつかが試作され、記録された。26 年以上後に、ラドゥロヴィッチはこのオリジナルの素材を使用して、1990 年代のベトナムのパフォーマンス・アートに対する特異なアプローチを振り返り、コメントを残した。 彼女は参加者の何人かに当時の状況について質問し、これらのビデオとワークショップが作成された歴史的背景について最新の見解を用意した。
— 出典: ゲーテ・インスティトゥートより編集
ヴェロニカ・ラドゥロヴィックは、ベトナムの漆工芸を学ぶために1990年代初頭に初めてハノイを訪れた。1994年から 2005年まで、DAAD (ドイツ学術交流サービス) の後援により、ハノイ芸術大学で初の国際講師を務めた。ドイツのさまざまな機関や美術館と協力して、彼女はドイツとベトナムの現代美術の間の重要な結節点として機能し、1995年にドイツのミュンスター・ラックンスト美術館での「Lacquer, Earth, Stone(漆、土、石」(BASF の後援)を含むいくつかの主要な展覧会を企画。 ベルリン世界文化の家にてギャップ・ベトナム・プロジェクト(1998年)や ベルリン・フォルクスビューネでのプロジェクト「Ryllega Berlin 」(2008年)、そして、 ifaギャラリーベルリン (Institut für Auslandsbeziehungen)での展覧会 Connect: Kunstszene Vietnam (2009/2010) などを行います。ヴェロニカ・ラドゥロヴィックは、ハノイとベトナムでの長年の教育活動はじめ、広範な活動により、ベトナムにおける現代美術シーンの発展における最も重要なパイオニアの一人とみなされてる。
http://www.radulovic.org/wordpress/
Veronika Radulovic, On Amanda Heng: The Scent of Tam Đảo (2022)
Duration: 10:23
* The video-essay was part of ‘Collecting Entanglements and Embodied Histories’, a programme and initiative of the Goethe-Institut Jakarta, Indonesia.
In 1995, Veronika Radulovic brought Singaporean artist Amanda Heng and artist/lecturer Trương Tân to her classroom at University of Fine Arts Hanoi. Together with the students, they did an improvised performance workshop and made an unauthorised video recording out of it. Around that same time, the group of artists took their experiments out of the class, out of the city, and out of any scrutiny, into the nearing mountains and countryside where some of the first performance art pieces were trialled and documented. Over 26 years later, Radulovic uses this original material to reflect and comment on the unusual approach to performance art in Vietnam in the 1990s. She asks some of the participants about the situation at that time and provides an up-to-date view at the historical context in which these videos and the workshop were created.
— Source: edited from the Goethe-Institut
Veronika Radulovic first came to Hanoi in the early 1990s to study Vietnamese lacquer art. From 1994 to 2005 she was the first international lecturer at the Hanoi University of Fine Arts, sponsored by DAAD (German Academic Exchange Service). Working in cooperation with various institutions and museums in Germany, she served as an important link between German and Vietnamese contemporary art, and curated several major exhibitions, including: Lacquer, Earth, Stone at the Museum für Lackkunst Münster, Germany (sponsored by BASF, 1995); the Gap Vietnam Project at the House of the World Culture Berlin (1998); the project Ryllega Berlin at the Volksbühne Berlin (2008); and the exhibition at the ifa Gallery Berlin (Institut für Auslandsbeziehungen) Connect: Kunstszene Vietnam (2009/2010). Due to her many years of teaching and her extensive activities in Hanoi and Vietnam, Veronika Radulovic is considered one of the most important pioneers in the development of the contemporary art scene in Vietnam.
http://www.radulovic.org/wordpress/

「Becoming Alluvium」は、タオ・グエン・ファンによるメコン川とそれが育む文化についての現在進行形のリサーチに基づく。 寓話を通して、農地の拡大、魚類の乱獲、農民の都市部への経済的移住によって引き起こされた環境と社会の変化を探っている。 (中略) 三章に渡って展開される本作は、時代や年代はバラバラの破壊と輪廻、再生の物語を連想的な方法論で結ぶ。クメールの民話、ラビンドラナート・タゴールの詩、マルグリット・デュラスの『恋人』、イタロ・カルヴィーノの『見えない都市』に至るまで、数多くの文学的参考文献を参照している。 チベット、中国、ビルマ、タイ、ラオス、カンボジア、ベトナムを流れるメコン川のように、この映画は歴史と神話の間を漂流している。
— 出典: Institute of Modern Art(オーストラリア)
タオ・グエン・ファンは、絵画や映像、インスタレーションなど多様な表現形式を用いた作品を発表している。 文学的で哲学的なまなざしを日常生活へと向け、社会や歴史における曖昧な問題を観察している。
Fundaciò Joan Miró(ジョアン・ミロ・ファウンデーション)と共同で、Han Nefkens Foundation-LOOP Barcelona Video Art Production Award 2018を受賞。アーティストとしての活動に加え、専門分野を超えた実践を探求し、地域コミュニティに利益をもたらすアートプロジェクトを開発するコレクティヴ「Art Labor」の共同ファウンダーでもある。
http://www.thaoguyenphan.com/
主な国際展への参加:
Pirelli HangarBiccoca (Milan, Italy, 2023)、 Venice Art Biennial (Venice, Italy, 2022)、Tate St Ives (Cornwall, UK, 2022)、Chisenhale gallery (London, 2020)、WIELS (Brussels, 2020)、Rockbund Art Museum (Shanghai, 2019)、Lyon Biennale (Lyon, 2019)、Sharjah Biennial (Sharjah Art Foundation, 2019)、Dhaka Art Summit (2018)、Para Site (Hong Kong, 2018)、Factory Contemporary Art Centre (Ho Chi Minh City, 2017)、Nha San Collective (Hanoi, 2017)、and Bétonsalon (Paris, 2016)
Thảo Nguyên Phan, Becoming Alluvium(2019)
Duration: 16:40
‘Becoming Alluvium continues Thảo Nguyên Phan’s ongoing research into the Mekong River and the cultures that it nurtures. Through allegory it explores the environmental and social changes caused by the expansion of agriculture, overfishing and economic migration of farmers to urban areas. […] Although non-chronological in narrative and associative in logic, ‘Becoming Alluvium’ unfolds over three-chapters telling stories of destruction, reincarnation, and renewal. Bringing together a host of literary references from Khmer folktales, the poetry of Rabindranath Tagore, to The Lover by Marguerite Duras, and Italo Calvino’s Invisible Cities. History and mythology flow and ebb through this film, like the river it traces which snakes through Tibet, China, Burma, Thailand, Laos, Cambodia, and Vietnam.
— Source: The Institute of Modern Art
Trained as a painter, Thảo Nguyên Phan is a multimedia artist whose practice encompasses video, painting and installation. Drawing from literature, philosophy and daily life, Phan observes ambiguous issues in social conventions and history.
Phan exhibits internationally, with solo and group exhibitions including Pirelli HangarBiccoca (Milan, Italy, 2023); Venice Art Biennial (Venice, Italy, 2022); Tate St Ives, (Cornwall, UK, 2022); Chisenhale gallery (London, 2020); WIELS (Brussels, 2020); Rockbund Art Museum (Shanghai, 2019); Lyon Biennale (Lyon, 2019); Sharjah Biennial (Sharjah Art Foundation, 2019); Dhaka Art Summit (2018); Para Site (Hong Kong, 2018); Factory Contemporary Art Centre (Ho Chi Minh City, 2017); Nha San Collective (Hanoi, 2017); and Bétonsalon (Paris, 2016), among others. She was granted the Han Nefkens Foundation-LOOP Barcelona Video Art Production Award 2018, in collaboration with Fundaciò Joan Miró. In addition to her work as a multimedia artist, she is co-founder of the collective Art Labor, which explores cross disciplinary practices and develops art projects that benefit the local community.

* Ignite Creativity Grant by ゲーテ・インスティトゥートの支援を受けた「ルン・チュン」プロジェクトの一部。
本作は、ゲイのスーパーヒーローが、ベトナムではクィアネスが伝染する可能性があるという噂を乗り越るという物語の中で、彼自身のクィアの原初の記憶を探求した。さまざまなユーモラスで不遜な役割を引き受け、ホーチミン市で行われた実際のパフォーマンスの一部と組み合わせることにより、アーティストは、ベトナムのLGBTQ+コミュニティに関する固定観念を生み出し、具体化する主な情報源の1つとしての報道機関を再検討する。この映像は、思い出の光景を再現し、ポップソングのファンタジーや家族の逸話を織り交ぜることによって、記憶と外的要因が個人のアイデンティティの形成に果たす役割について考察する。この作品は、オルタナティブな物語、クィア・アイデンティティに関する会話、ベトナムのクィア・コミュニティに対する偏見の調査と解体を歓迎する上映プロジェクトである「Lưng Chừng (ルン・チュン)」の一環として制作および上映された。
— 出典: ゲーテ・インスティトゥートより編集
ファン・グエン・アン・トゥは、ベトナムのサイゴンで生まれ育ったビジュアル アーティスト。 彼は、アニメーション コラージュとクロマキー合成を組み合わせてビデオ制作に取り組み、個人的な思い出、空想、内なる対話のシーンを再現する。 彼は、物理的世界との関わりを再考し、再想像するために、私たちの世界を構造化する知識のシステムを把握するための実験と批判的考察の場としてアートを用いることに関心を持っている。
プリンス・クラウス・ファンドのシード賞、第9回インターナショナル・ビエンナーレ・オブ・ユニバーシティ:ビジュアル・アート・ビエンナーレ賞、PULSE賞、ドグマ・プライズ 2019年と2021年、およびゲーテ・インスティトゥートからのIgnite Creativity Grant 2021を受賞。 彼の作品は、大英博物館、オーバーハウゼン国際短編映画祭、第4回タイ短編映画・ビデオフェスティバル、シュツットガルト・フィルム・ウィンター、カッセル・ドクフェスト、ニューメキシコ・エクスペリメンツ・イン・シネマ国際映画祭などで国際的に上映。ナイシネマの創設、及びサイゴン・エクスメリメンタル・フィルム・フェスティバルの共同創設者。ドイツとベトナムを往来している。
https://www.instagram.com/naicinema/
Phạm Nguyễn Anh Tú, Soap Bubbles, 2021
Duration: 7:00
* Part of ‘Lưng Chừng’ supported by the Goethe-Institut’s Ignite Creativity Grant.
A gay superhero experiments with his first queer memory while navigating rumours that queerness could be potentially contagious in Vietnam. Assuming different humorous and irreverent roles and combining these with segments of an actual performance done in Ho Chi Minh City, the artist reexamines news outlets as one of the primary sources that generates and reifies stereotypes on the LGBTQIA+ community in Vietnam. By recreating scenes of memory, interweaving it with pop song fantasy and family anecdotes, the video contemplates on the role that memory and external forces play in formation of one’s identity. The work was produced and screened as part of ‘Lưng Chừng / In the Middle of Nowhere’, a screening project welcoming alternative narratives, conversation on queer identities, examining and deconstructing the stigmatisation on the Vietnamese queer community.
— Source: edited from the Goethe-Institut
Phạm Nguyễn Anh Tú is a visual artist born and raised in Sài Gòn, Việt Nam. He approaches video making through combinations of animated collages and chroma key compositing to recreate scenes of personal memories, fantasy and inner dialogues. He is interested in using art as a site for experimenting and critically reflecting, to grasp the systems of knowledge that structure our world in order to rethink and reimagine our engagement with the physical world.
He is the recipient of the Prince Claus Fund’s Seed Award, 9th International Biennial of University Visual Art Award, PULSE Award, Dogma Prize 2019 and 2021, and Ignite Creativity Grant 2021 from Goethe Institut. His works have been shown internationally at The British Museum, International Short Film Festival Oberhausen, 4th Thai Short Film and Video Festival, Stuttgart Film Winter, Kassel Dokfest, New Mexico Experiments in Cinema International Film Festival. He is also the founder of Nãi Cinema and the co-founder of Saigon Experimental Film Festival. He lives and works between Germany and Vietnam.
https://www.instagram.com/naicinema/

「Precious. Rare. For Sale.(プレシャス・レア・フォーセール)」
監督:Lêna Bùi|ベトナム|2023|カラー|12分
「プレシャス・レア・フォーセール」は、1990年代のベトナムの映像における表象を広く取り上げる。雄大かつ神聖な獣の住処から、戦争の英雄譚やソーシャル・リアリズム(労働者階級の現実の生活から社会・政治的状況を描いた作風≠社会主義リアリズム)悲劇の背景としての役割まで、自然の表象は、ベトナムの社会・政治的文脈の変化によって形作られてきた。
映画製作者が環境をどのように描いてきたかを振り返ることで、ブイはカメラのために自然を利用する倫理に疑問を抱く。フランス人が撮影した初期の民族誌学映画では、ベトナムのジャングルが手付かずの原始的な風景として描かれていたが、今日の荒廃した森林や整然と区画された土地の映像は、台頭する中産階級にとって自然がどのように商品となったかを明らかにしている。不動産開発業者やスリルを求めるビデオブロガーによってスクリーン上に捉えられた自然のイメージは常に形を変え、メディア消費の無限ループを加速させる。
— 出典: 「モノグラフ 2023」アジア・フィルム・アーカイブ(AFA)
レナ・ブイは、時に逸話から、時に人間と自然との関係や急速な発展が人々の生活に与える影響を深く表現した作品を制作する。 彼女は主にペインティングと映像を通じて、伝統や信仰、死や夢が私たちの行動や認識にどのような影響を与えるかを考察している。
ウェスレアン大学で東アジア研究の学士号を取得。ブイの作品は、「モノグラフ2023」アジア・フィルム・アーカイブ(AFA)を始め、2022年には韓国の済州ビエンナーレとアジア文化センター、UAEのシャルジャ芸術財団、ベトナムでは、SànArtとファクトリーコンテンポラリーアートセンター、ドイツの世界文化の家、そして、ロンドンのウェルカムコレクションでの個展やグループ展、上映プログラムにて展示。
https://www.lenabui.com/
Lêna Bùi, Precious. Rare. For Sale. (2023)
Duration: 12:40
Commissioned by Asian Film Archive
‘Precious. Rare. For Sale.’ takes a broad sweep at the presentation of nature in Vietnamese moving images from the 1990s. From being an abode for majestic and magical beasts, to serving as a backdrop for war heroics and social realist tragedies, representations of nature have been shaped by Vietnam’s changing socio-political contexts.
Reflecting on how filmmakers have portrayed the environment, Bùi questions the ethics of exploiting nature for the camera. While early ethnographic films shot by the French depicted the Vietnamese jungle as an untouched, primitive landscape, today’s images of razed forests and neatly-partitioned land plots reveal how nature has become a commodity for a rising middle-class. Captured on screen by property developers and thrill-seeking vloggers alike, nature’s images shape-shift constantly, feeding into an endless loop of mediated consumption.
— Source: ‘Monograph 2023’, Asian Film Archive
Lêna Bùi produces works that are drawn sometimes from anecdotes, and at other times from in-depth articulations of human relationships to nature and the impact of rapid development on people’s lives. Working mainly through painting and video, she reflects on the ways in which tradition, faith, death and dreams influence our behaviour and perception.
Lêna holds a B.A in East Asian Studies from Wesleyan University. Her work has been shown in solo, group exhibitions and screening programmes such as Monograph 2023 by Asian Film Archive; 2022 Jeju Biennale, the Asia Culture Center, South Korea; Sharjah Art Foundation, UAE; Sàn Art and The Factory Contemporary Art Center, Vietnam; Haus der Kulturen der Welt, Germany; and the Wellcome Collection, London.

エデンへの憧れを皮肉たっぷりに解説した「My Paradise(私の楽園)」では、ベトナムの理想主義が表現する夢のようなキッチュな世界の中で、クイン・ドン自身の両親が主人公として登場する。 彼女は、数々の文化的象徴、モチーフや舞台を参照してアーティストの父が作ったティールーム、パビリオン、中国の半月橋といった東洋風のマケット(模型)など、神話的なイメージに支えられた大げさなノスタルジーを誇張する。 […] 伝統的なイメージとポップなイメージの両方を派手な感性で融合させ、ドンはその時代に構築された「オリエント(東洋)」を風刺している。
— 出典 : Yeo Workshop(シンガポール)
クイン・ドンは、文化的な固定観念に意図的に挑戦するための本来のプラットフォームとして、ハイパーリアルなビデオ作品を制作する。また、彼女の活動はパフォーマンスや彫刻にも及ぶ。ベルン芸術大学でアートを学び、チューリッヒ芸術大学でアートの修士号を取得。 作品は世界的に公開され、ベルン美術館、パリのペロタン美術館、アムステルダム国立美術館、ベルンのベルンハルト・ビショフ&パートナー美術館などで知られる。 さらに、パリ音響調整研究所/音楽院、スイス・ローザンヌ州立美術館 ; LISTE 17やバーゼルのヤングアートフェア、 米国・ニューヨークのエミリー・ハーベイ財団、韓国・大邱でも作品を発表。
My Paradise by Quỳnh Đông (2012)
Duration: 14:32
A sardonic commentary on the yearning for Eden, ‘My Paradise’ features Quynh Đông’s own parents as protagonists within a dreamlike and kitschy landscape of Vietnamese idealism. She references a myriad of cultural icons, motifs and settings including oriental-styled maquettes of a teahouse, pavilion and half-moon Chinese bridge made by the artist’s father, to reinforce an overblown nostalgia fed by mythic imagery. […] Marrying both traditional and pop imagery with a garish sensibility, Đông satirises the construct of ‘The Orient’ through the times.
— Source : Yeo Workshop.
Quỳnh Đông creates hyper-real video works to provide an innate platform upon which she deliberately challenges cultural stereotypes. Her practice extends to also include performance and sculpture. She studied Fine Arts at Bern University of the Arts, and completed her MA in Fine Arts at Zurich University of the Arts. Her work has been exhibited internationally, notably including the Kunsthalle Bern, Galerie Perotin in Paris, Rijksakademie van beeldende kunsten in Amsterdam, and Galerie Bernhard Bischoff & Partner in Bern. She has further performed her works at Institut de Recherche et Coordination Acoustique/Musique Paris; Museé cantonal des Beaux-Arts Lausanne in Switzerland ; LISTE 17, the Young Art Fair in Basel, Switzerland; the Emily Harvey Foundation in New York, USA; and YAP`15, The Twinkle World, Exco 1F, Deagu, in South Korea.
Beer with Artist vol.5
コランタン・ラプランシュ・ツツイ(Corentin Laplanche Tsutsui)



ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
『Un/Uttered』
台湾映像作品上映会+ポストスクリーニングトーク
(TRA-TRA-TALK vol.5関連イベント)




Beer with Artist vol.4
ジョンスワット・アンスワーンシリ(Jongsuwat Angsuvarnsiri)



ジョンスワット・アンスワーンシリ/Jongsuwat Angsuvarnsiriはバンコクとチェンマイを拠点とするSACギャラリーの共同設立者。ロンドンのサザビーズ・インスティテュート・オブ・アートを卒業後、アート投資、アートビジネス開発、アート収集に興味を持つ。ギャラリストとしてはタイと国際的なアートシーンをつなぐため、新進アーティストとの共同制作に力を入れている。
Beer with Artist vol4では、北加賀屋を会場にトークイベントを行います。 本イベントは「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽にアーティストとの交流を生むカジュアルなトークイベントです。来日したアーティストと一緒に食事やお茶を楽しみ、会話を交わし、新たなつながりを築くことを目的とします。作品の事だけでなく、登壇者に対する素朴な疑問や、タイの生活についてなど、自由な会話を楽しむ機会をもちたいと思います。この機会に、一緒に時間を共にしながらギャラリストの視点を介して、世界に足を踏み入れてみませんか?皆様がふらりと立ち寄られることを心待ちにしております。
イベント情報 「ギャラリスト・ジョンスワットに聞くタイのアート」
日時:2024年2月14日 18:00~20:00 要予約
言語:英語
料金:飲食割り勘制
主催:TRA-TRAVEL
-----------------------------------------
Beer with Artist vol.4 with Jongsuwat Angsuvarnsiri ” Ask gallerist Jongsuwat Art in Thailand”
Jongsuwat Angsuvarnsiri is a co-founder of SAC Gallery based in Bangkok and Chiang Mai where he also runs a residency program. Having graduated from Sotheby’s Institute of Art in London, Jongsuwat’s interest is in art investment, art business development and art collecting. At the gallery, Jongsuwat focuses on working with emerging artists to connect between Thailand and the international art scene.
Their talk session, Beer with Artist vol.4, is scheduled to take place in Kitakagaya area in Osaka.
This event is designed as a casual talk session with “Frank Q&A.” It aims to foster casual interactions with the art practitioners, allowing attendees to enjoy meals and drinks, engage in spontaneous conversations, and forge new connections – a refreshing divergence from standard artist talks. We invite attendees to not only discuss the art itself but also to delve into candid inquiries about himself, his life experiences, among other topics. We eagerly anticipate your presence.
EVENT details Beer with Artist vol.4 with Jongsuwat Angsuvarnsiri ” Ask gallerist Jongsuwat Art in Thailand”
Venue: Inquiry required (up to 15 people)
Date & Time: February 14, 2024 18:00-20:00, reservation required
Language: English
Fee: Even split for food and drink
Organized by: TRA-TRAVEL
TRA-TRA-TALK vol.5
「9つの質問:アートオーガナイゼーションの活動と国際交流の可能性— 台北、ホーチミン、カールスルーエから」





ルオ・シードン

OCAC(Open Contemporary Art Center)の主要メンバーであるルオ・シードンの芸術実践は、個人としてのアート表現の追求と集団的な実践への関心という、二つの異なる磁場から形作られています。
2011年にはパリのポンピドゥー・センターで行われた「Rencontres Internationales Paris/Berlin/Madrid」や、フランスのリヨン・ビエンナーレ「Une terrible poetique」に参加しました。2014年には、国立文化芸術基金から海外芸術旅行プログラムの助成を受け、インドネシア、フィリピン、タイの芸術スペースやコレクティブのリサーチや交流を進めました。台湾と東南アジアの間で多数の共同プロジェクトを実施しており、例えば、Jiandyinとの共同での「ThaiTai: A Measure of Understanding」(2012-2014)、Lifepatchとの「CO-Temporary: Itu Apa Island」(2016)、PETAMUプロジェクト(2018)、そして「A Fly Enters. Immense Breath of the SEA」シリーズ(2020-2022)など。2022年には、Baan Noorg Collaborative Arts & Cultureと共にカッセルのDocumenta15に参加しました。
Lo Shih Tung’s practice orbits around two different gravities—of his personal artistic pursuit as well as of his interest in collective practice. As a leading member of Open Contemporary Art Center, Lo has been taking a very specific role in navigating potential interactions among cross-cultural perspectives and artistic practices, investigating the force of art that is Nmobilized and shaped by form, space, model and relation of collaborative process. His individual practice pays attention to fragmented narration and reflection of a contextual setting or environment, operation and composition of the world.
Lo has participated in the 2011 Rencontres Internationales Paris/Berlin/Madrid at Centre Georges Pompidou, Paris/ France, and also Une terrible poetique, La Biennale de Lyon, France. In 2014 Lo received the grant Overseas Arts Travel Program from The National Culture and Arts Foundation (NCAF) and preceded his research and exchanges with art spaces and collectives in Indonesia, Philippines and Thailand. Lo also initiates and participates in numbers of collaborative projects between Taiwan and Southeast Asia. Such as ThaiTai: A Measure of Understanding in collaboration with Jiandyin (2012-2014), CO-Temporary: Itu Apa Island (2016) in collaboration with Lifepatch, PETAMU project (2018), A Fly Enters. Immense Breath of the SEA series (2020-2022). Participate in Documenta 15, Kassel with Baan Noorg Collaborative Arts & Culture in 2022.
Beer with Artist vol.2
ジャコモ・ザガネッリ/シルビア・ピアンティーニ
(Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini)



ジャコモ・ザガネッリ(Giacomo Zaganelli)とシルビア・ピアンティーニ(Silvia Piantini)は、イタリア出身でベルリンを拠点とするアーティスト兼デザイナーのデュオです。彼らはアジア、特に台湾や日本で精力的に活動しており、土地の文脈や地元民と多文化的対話を通じて、空間、身体性、生物と素材の関連性を探求しています。
Beer with Artist vol.2では、西成区の居酒屋を併設するアートスペース「イチノジュウニのヨン」を会場にトークイベントを行います。
本イベントは「アーティストに聞いてみる」をテーマに、気軽にアーティストとの交流を生むカジュアルなトークイベントです。来日したアーティストと一緒に食事やお茶を楽しみ、会話を交わし、新たなつながりを築くことを目的とします。作品の事だけでなく、アーティストに対する素朴な疑問や、イタリアやベルリンの生活についてなど、自由な会話を楽しむ機会をもちたいと思います。この機会に、一緒にお茶を飲みながらアーティストの視点を介して、世界に足を踏み入れてみませんか?皆様がふらりと立ち寄られることを心待ちにしております。
□ 日 程:2023年11月4日(土)16:00~18:00
※入退場自由、予約不要
□ 会 場:イチノジュウニのヨン
□ 住 所: 大阪市西成区山王1-12−4
□ 言 語:英語、ときどき日本語 (スタッフによる日英補助有)
□ 料 金:無料(ワンドリンク・オーダー制)
-----
主催:TRA-TRAVEL 協力:C-index、FIGYA 、NART (敬称略)
-----
■アーティストプロフィール:
ジャコモ・ザガネッリ/シルビア・ピアンティーニ
Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini
ベルリンを拠点に活動するイタリア人アーティスト&デザイナーデュオ。
土地にある様々な文脈をリサーチし、地元の人々との多文化的な対話を通して、空間と身体性、生物と素材のつながりや関係性を探求する作品を制作。彼らの型にはまらない地域への芸術的アプローチから生まれる作品は、インスタレーション、パフォーマンス等、さまざまな形で展開され、地域の文脈に触れるためのメディアとしても機能している。これまで主に台湾と日本、タイなど、長年アジアで積極的に活動し、2021年にはタイランド・ビエンナーレで作品の発表をおこなった。
----------------------------------------
“Beer with Artist”
Vol.2 Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini
November 4, 2023, from 4 to 6 PM @ Ichinojuni no Yon
1-12-4 Sanno, Nishinari-ku, Osaka City
“Beer with Artist”
Vol.2 Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini
Date: November 4, 2023 (Saturday) from 4 to 6 PM
*Free entry and exit, no reservation
Venue: Ichinojuni no Yon
1-12-4 Sanno, Nishinari-ku, Osaka City
Language: English, Japanese
Fee: Free (One-drink order system)
Organizer: TRA-TRAVEL
In cooperation with: C-index, FIGYA, NART
■ Artist Profile
Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini
Giacomo Zaganelli and Silvia Piantini are an artist+designer duo from Italy, based in Berlin. Working together and sharing the same approach towards art and life, the duo investigates the connection and the relationships between space and physicality, living things and materials.
The research and discovery of different contexts, exploring peculiar details and activating a multicultural dialogue with locals, are considered fundamental moments and integrant part of their practice. A participatory approach and an unconventional involvement of the local resources always influence the outcome of their collaboration, encompassing different types of languages that, from time to time, take the form of actions, interventions, installations, performances, case studies. Art as a medium to get in touch with local contexts.
The duo has been actively working in Asia for many years, mainly in Taiwan and Japan and recently also in Thailand. In 2021 Zaganelli participated in the Thailand Biennale in Korat and Piantini joined him as project coordinator.
Beer with Artist vol.1
ファニ・フッタークネヒト(Fanni Futterknecht)





TRA-TRAVELの新たな試み「Beer with Artist」は、”アーティストと共に飲む”をテーマにしたカジュアルなトークイベントです。来日したアーティストと一緒に食事やお酒を楽しみ、会話を交わし、新たなつながりを築くことが本イベントの目的です。一般的なアーティストトークとは異なり、気軽な交流が生まれる空間を作り出すことを目指しています。
第一回目は、オーストリア出身の現代アーティスト、ファニ・フッタークネヒト(Fanni Futterknecht)さんをゲストに迎えます。彼女の作品やアーティストとしての思考、そして現在の関心事について深く掘り下げながら、自由な会話を楽しむことができます。
□ 日 程:2023年5月21日(日)18:00~
※入退場自由、予約不要
□ 会 場:Hoffma
□ 住 所:〒542-0012 大阪府大阪市中央区谷町6丁目13-6
□ 言 語:英語、ときどき日本語
□ 料 金:無料(ワンドリンク・オーダー制)
-----
主催:TRA-TRAVEL 共催:Hoffma
-----
■アーティストプロフィール:

ファニ・フッタークネヒト(Fanni Futterknecht)
https://www.fannifutterknecht.com/
オーストリア・ウィーン出身のビジュアルアーティスト。ゲリット・リートフェルトアカデミーとウィーン美術アカデミーでファインアートとメディアアートを学び、後にフランスでパフォーマンス、空間、身体について研究を行う。フッタークネヒトの作品は、パフォーマンス、デモンストレーション、ビデオ、インスタレーションなど多様な手法を用いており、詩的な解釈で社会問題を反映している。また、パフォーマンスやインスタレーションは創造的に変化し続ける進行形の彫刻だと考え制作を行っている。ICAリサーチフェローとして京都に滞在中。
■イベント前のインタビュー:
Qenji Yoshida(以下QY): もちろんイベントでもお聞きする予定ですが、Fanniさんがどんなアーティストで、どんな領域を扱っているのか、簡潔に自己紹介いただけますか?
Fanni Futterknecht(以下FF):今回は招待ありがとう! Beer with Artistというアイデアも好きだし、自分の作品について話したり、大阪で知らない人達と交流する機会がもてること楽しみです。私はウィーンを拠点に活動するビジュアルアーティストで、パフォーマンス、インスタレーション、ビデオ、テキストなど、主に物語性のあるさまざまなメディアを使って作品を作っていて、プロジェクトによってはパフォーマーやミュージシャンとコラボもよく行っています。最近は「kritzeln(落書き)」に関心があって、書き言葉や話し言葉の拡張形としてや、抗議運動のジェスチャーとして応用した制作も行っています。
QY:写真もいくつか見せてもらったんですが特にパフォーマンスが気になっています。今回の日本滞在ではどんなプロジェクトをしているんですか?
FF:今回、京都のICAフェローシップの枠で来日していて、社会や政治的な側面から「遊びの文化」や「おもちゃ」をテーマにしたリサーチをするために来ました。私たちの日常生活の中で、遊びがどこから始まり、どこで終わるのか、幅広いイメージやアイデア、あるいは想像力を得たいと考えリサーチを進めています。
QY:日本は遊びの文化が発展しているしリサーチをするには良い環境そうですね。でも半面、日本でプロジェクトを実施する難しさもありませんか?
FF:その通りですね。日本は、遊びやゲームについては無限の機会と刺激を提供してくれる場所なので、このリサーチにとっては完璧な場所だと思います。日本での滞在は3回目になりますが、東京や大阪に比べると京都は少し閉鎖感を感じます。あと、やはり言葉の壁がありますね。日本では紹介で繋がる文化があるように思いますが、外国人という立場上、他の方の手助けに身を委ねる形になりがちです。素晴らしくもあり、自分自身で何か解決したい場合には、息苦しくなることもありますね。
QY:今回は「Beer with Artist」という名前の企画なので、オーストリアのお酒文化についても1つ質問していいですか? 例えば 日本には「飲み会」という言葉があります。友人同士などで居酒屋などに集まって一緒に飲みながらお喋りを楽しむ会、みたいなものです。例えばビジネスシーンでは打ち合わせや会議ではなく「飲み会」で契約を取ったり、恋愛市場では合コンという「飲み会」があったり、いろいろ社会的な機能があったりします。オーストリアはいかがですか?
FF:日本の「飲み会」には何回も参加したことがありますよ。前に東京にいた時にはかなり飲み歩いた思い出があります。オーストリアでもお酒文化は強くて、やはり「オフィスではなく、契約はバーで結ばれる」という言葉もあります。とはいえ、かなり文化的には違いますね。ヨーロッパの中ではオーストリアの人たちはシャイだと思うのですが、自分たちが納得できないこと、嫌いなことに対しては、本当にまっすぐぶつかってきます。日本では問題や不快感に対して、直接的でない方法で対処し、相手にとって不快な状況を避けることを探り、対立を避けようとする文化があると思いますが、オーストリアは、その逆ですね。でも結果、人々はより多くを語り、特に酔っているときは一層激しく議論し合います。
QY:ああ、確かに僕も対立を好まず、弁証法というか、第三の提案とかをすぐ考えがちです。対立を好まないのって島国で調和を重んじるから、みたいな事も言ったりしますね。政治的、あるいは社会、地政学的な影響なのか・・もう少し話したいですが続きはバーで!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
“Beer with Artist”
Vol.1 Fanni Futterknecht
May 21, 2023, from 6 PM @Hoffma
https://goo.gl/maps/nAZze3raxPfvhBe57?coh=178571&entry=tt
TRA-TRAVEL’s new venture, “Beer with Artist,” is a casual talk event themed around “drinking with the artist”. The aim of this event is to enjoy meals and drinks with artists visiting Japan, exchange conversations, and build new connections. Unlike typical artist talks, we aim to create a space where casual interactions can occur.
Our first guest is Fanni Futterknecht, a contemporary artist from Austria. You can enjoy free conversations while delving deeper into her works, thoughts as an artist, and current interests. Why not take this opportunity to step into the artist’s world while sipping on a drink or coffee together? We look forward to your participation.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
“Beer with Artist”
Vol.1 Fanni Futterknecht
Date: May 21, 2023 (Sunday) from 6 PM
*Free entry and exit, no reservation
Venue: Hoffma
6-13-6 Tanimachi, Chuo-ku, Osaka City, Osaka Prefecture 542-0012
https://goo.gl/maps/nAZze3raxPfvhBe57?coh=178571&entry=tt
Language: English, Japanese
Fee: Free (One-drink order system)
Organizer: TRA-TRAVEL
Co-host: Hoffma
■ Artist Profile
Fanni Futterknecht
https://www.fannifutterknecht.com/
Born in Vienna Fanni Futterknecht has been studying fine art, contextual painting and video at the Gerrit Rietveld Academy Amsterdam and the Academy of Fine Arts Vienna. She participated at CNDC in Angers in France researching live performance, space and the body.
Fanni Futterknecht’s works adopt a position that spans media, ranging between video, performance and installation. In her works she reflects on sociological and social questions, converting them into poetic interpretations. In spatial and plastic realizations and translations, and by means of language, the artist works on – in the form of performance, demonstrations, videos and installations – the construction and deconstruction of scenarios. Performance-installations are understood as processual sculptures, transforming creatively during their staging.Part of this investigation is a concern with processes of media translation and a questioning of the media employed in each context: the translation of the performance into a video. The video as an exhibition. The installation as a performance
■pre-interview with the artist
Qenji Yoshida (QY): We will be discussing this at our event, “Beer with Artist,” but could you briefly tell us about yourself as an artist and the kind of field/area you explore?
Fanni Futterknecht(FF): thank you so much for this invitation. I am really happy about this idea and to have the opportunity to exchange with you and other artists about my work.
So briefly, I am a Vienna based visual artist working with different media mainly of narrative nature such as performance, installation, video and text. I work a lot with different performers as well as musicians depending on the specific project. My last project was about the act of scribbling (in Austrian German kritzeln) as an extended form of writing and speaking and a performative gesture of protest. The work is based on an extensive exploration about rhetoric in public space.
QY: I’ve seen some of your projects, and I’m particularly interested in your performance. While you’re in Japan, what kind of project are you working on?
FF: I came to Japan this time in the frame of an ICA fellowship based on my current research around the theme of play culture and toys in its social and political dimensions. Main goal was to get a broad image, idea or even imagination of where play begins and where it ends in peoples everyday life.
QY: I believe Japan is rich in “play” cultures and would provide an excellent location for researching this topic.
FF: Definitely, Japan is the perfect ground for this exploration as it offer endless opportunities and inputs around the notion of play and game.
This time I found my stay in Japan, even though it was my third time already, challenging, mainly due to language barriers but also I found the artistic context of Kyoto more closed than other bigger cities in Japan such as Tokyo or Osaka . It might have to do with the fact that Kyoto is a very touristic place and emerging in this context as a foreigner can be harder than for example in Tokyo.
In Japan many relationships establish through being introduced through others, as a foreigner you kind of depend a bit on others taking care for you. That can be on the one hand something really beautiful as my experience in Japan has always been defined by meeting many warm and welcoming people, but sometimes this dependence can also become suffocating when you do need to sort things on your own.
QY: Since this event is titled “Beer with Artist”, I’d like to ask you about your own drinking culture or that of your country. In Japan, we have “Nomikai” (drinking parties). These are gatherings where friends come together at an izakaya (Japanese-style pub) to drink and chat. In business, contracts are often made at “Nomikai” instead of formal meetings or conferences, and in the dating scene, we have a special “Nomikai” called “Gokon”. So, “Nomikai” serves various social functions. What about Austria?
FF: I have had many Nomikais, I guess, in my previous stays in Tokyo, at least many social moments in bars with friends and colleagues.
In Austria we have a strong drinking culture too and we also have this saying that many contracts are made in the bars and not in the formal work environments. There is though quite a huge cultural difference. Despite the fact I consider austrians on a European scale rather shy, in comparison to Japan, they really are very direct in addressing issues that we disagree with or dislike. It is also something I personally always find challenging being in here: How to address a problem or discomfort in a non direct way and by all means avoiding an uncomfortable situation for the other? In Japanese culture you aim to avoid confrontation by all means but in Austria we do the opposite many times. As a consequence people argue much more, especially when they get drunk.
QY: Oh, it’s true that I don’t like confrontation either, and tend to think of a dialectic, or a third alternative if there is a conflict. Some people say that people in Japan don’t like confrontation because it is an island country, and they value harmony. Maybe there are political, social, or geopolitical influences… I’d like to talk more about this, but let’s talk more the bar!
It’s true, I also avoid confrontation, and when there’s a conflict, I tend to think dialectically or try to find a third alternative. Some people say that because Japan is an island country, there is a tendency to value harmony and avoid confrontation. Perhaps there are political, social, and geopolitical influences at play… I’d love to delve deeper about you and your practices as well as this topic, but let’s save that for the bar!
TRA-TRA-TALK
“アートと隣人 vol.1 / インドネシアの文化芸術、その創造環境“




![Kurikulab discussion at YCAM 撮影:ヨシガカズマ 写真提供:山口情報芸術センター[YCAM]](https://tra-travel.art/wp-content/uploads/2022/05/Kurikulab-discussion-at-YCAM-撮影:ヨシガカズマ-写真提供:山口情報芸術センター[YCAM]-1968x1312.png)


■イベント概要:
☆トークテーマ「 インドネシアの文化芸術、その創造環境」
– リサーチャー/高山健太郎
– レスポンダー/レオナルド・バルトロメウス(オンライン参加)
□ 日 程:2022年5月30日(月)19:00~20:30
受付開始は18:45からとなります。5分前にはご着席ください。
□ 会 場(実地及びオンライン):
①コクリワーク(提携施設:サンワールドビル 6F 2号室)
□ 住 所:〒550-0014 大阪府大阪市西区北堀江1-6-2 サンワールドビル6F 2号室
□ 入場料:500円(交流会参加費含む交流会20:30~21:30)
(注1)会場は、除菌ルームのうえ、常時換気をおこない、密にならないように座席の間隔を開けております。ご来場の際はマスク着用・手指の消毒にご協力をお願いいたします。また当日体調のすぐれない方、熱のある方は入場をお断りする場合があります。
(注2)20:00に、ビル正面入口が閉まりますので、それまでにご入場下さい。
②オンライン:ZOOM
※オンライン 無料(視聴のみ)
※ オンライン生配信視聴の希望は、当日正午12時までに下記メールアドレスまで、必ず件名を「トーク視聴希望」にしメールをお送りください。(件名のない場合メールを受けることが出来ません)
Tratratalk@gmail.com
ー----
主催:TRA-TRAVEL 共催:コクリワーク
助成:大阪市助成事業 協力:株式会社artness
ー----
■イベント内容:
TRA-TRAVELが主催するTTT(TRA-TRA-TALK)は、「リサーチをひらく」をテーマにしたトークイベントです。クリエイターや研究者などのリサーチャーは、プロジェクトやリサーチを進めるにあたって、専門的な知識のある方や、事情通などに話しを聞きにいきます。
『リサーチャー(聞き手)が、レスポンダー(応対者)に、話を聞く』をトークイベントとしてひらく事から、観客も交えた意見交換を行う「学び合いの場」を設けます。
第一回目のイベントでは、artness代表の高山健太郎さんが「リサーチャー(聞き手)」として、山口情報芸術センター[YCAM]のキュレーターであるレオナルド・バルトロメウスさんを「レスポンダー(応対者)」とし『インドネシアの文化芸術、その創造環境』を中心に対話/リサーチをひらきます。
リサーチャー(聞き手)である高山さんは、直島、金沢にてアート事業に携わり、2021年4月に独立、新しい価値創造や課題解決をアートと共にをテーマにした会社を創業。地域のアートプロジェクトのキュレーションやプロデュースに携わられています。現在は日本初のアートの仕事に特化したジョブフェア「ART JOB FAIR 」を開催するため準備中です。(クラウドファンディングページ)
現在準備をされている「ART JOB FAIR 」は、アート分野の求職者と雇用者が集うプラットホームとして、これまでアート分野ではなかったジョブフェアを日本で初めてつくる試みです。アート分野の働き方や就労環境の課題に一石を投じる試みとして、また高山さん個人によって発案したアート分野の新たな取組としてアートプロジェクトと捉える事もできるものです。
レスポンダー(応答者)のレオナルド・バルトロメウスさんは、インドネシアのアートコレクティブ「セラム」と「ルアンルパ」の一員として活動され、現在、山口情報芸術センター[YCAM]のキュレーターとして、「オルタナティブ・エデュケーション」というテーマのもと、アートを通じた学びや、地域とYCAMの関係性を問い直す長期間のプロジェクトを行っています。
本トークイベントでは、『インドネシアの文化芸術、その創造環境』についてお話しを聞くことを中心に、文化、社会の違いなどから逆説的に現在の自分、現在の日本社会を考える機会にしたいと考えています。
■リサーチャー:

高山健太郎 (artness代表)
2004年公益財団法人福武財団に入社。2005年から「瀬戸内国際芸術祭」の準備に携わり、2011年まで直島、豊島、犬島の美術館の立ち上げやアートプロジェクトに携わる。2013年にディレクターとして文化事業会社ノエチカの創業に携わり、「KOGEI Art Fair Kanazawa」や「KUTANism」など石川県の地域文化である工芸のまちづくりやツーリズムなどに携わり、2021年に独立。artnessを創業し、アートプロジェクトのキュレーションやプロデュースを手掛けている。
■レスポンダー:

レオナルド・バルトロメウス(Leonhard Bartolomeus)
2012年にジャカルタ芸術大学卒業後、ルアンルパに参加。書籍の出版、ギャラリーの運営、リサーチなど、ルアンルパの一員として活動を開始。後に活動範囲を「教育や共同プロジェクト」に重点を移し、ジャカルタ、スマラン、スラバヤのキュレーターとともにKKK(Kolektif Kurator Kampung)を結成。2019年、日本の山口にある山口情報芸術センター(YCAM)のキュレーター・チームに参加し現在も同センターに従事。
■TRA-TRA-TALKとは?
TRA-TRAVELが主催するTTT(TRA-TRA-TALK)は、「リサーチをひらく」をテーマにしたトークイベントです。
クリエイターや研究者などのリサーチャーは、プロジェクトやリサーチを進めるにあたって、専門的な知識のある方や、事情通などに話しを聞きにいきます。
本企画は、『リサーチャー(聞き手)』が、『レスポンダー(応対者)』に話しを聞くことを、あえてイベントとしてひらく事で、観客も交えた意見交換を行う「相互の学びの場」となることを望んでいます。
TRA-TRA-TALKは、アートイベントを既存のギャラリーやアートスペースだけではなく、異業種の施設とコラボレーションを行い、その観客を巻き込むことで「アート」の言説やプレゼンス自体を開くことを目的の一つとしています。初回となる本イベントではビジネス内外の人々が集まるコワーキングスペース「コクリワーク」で開催いたします。
Exhibition “At that sunny place / アノ ヒダマリニテ“






Exhibition “Co-mirroring
コ・ミラーリング -共にうつしあう-“










images of exhibition “Co-mirroing” organized by Breaker Project, Osaka, Japan
JP 11 February – 13 March 2022
ブレーカープロジェクトでは、Yukawa-NakayasuとQenji Yoshidaを迎えて、「[Co-mirroring コ・ミラーリング] – 共にうつしあう-」というテーマのもと、二つの展覧会「Dear」と「来日」を開催いたします。
個々の作家活動にくわえて、”観光と人の動線を生み出す”アートハブ「TRA-TRAVEL」の共同代表としてアジアのネットワークを独自に展開し、海外での活動も多い二人ですが、今回は普段の生活圏である西成区において、約1年半かけてリサーチを行いながら、創作活動を進めてきました。その過程で両アーティストが着目したのは「他者との身体的/心理的距離」、そして「共感」についてです。Yukawa-Nakayasuは、飛田新地料理組合の古写真から肖像画を描くことや、地域の人々の夢を集める行為を通して、コロナ禍で他者と隔絶された時勢に「未来の親愛なる人と出会う方法」について思いを巡らします。一方、Qenji Yoshidaは、フィールドワークで出会った在日中国人との交流を通して、言語や価値観の違い、そこから生まれる摩擦やズレに着目しつつ、異文化の共存や折衷を想像することから作品制作を行いました。
通底するテーマのもと、二名のアーティストが異なるアプローチと表現方法で結実させる二つの展覧会をご高覧いただければ幸いです。
※ Co-mirroring コ・ミラーリング:社会的/身体的など非対称な力学をはらんだ異なる主体が、互いに影響を与えあう双方向的ミラーリング状態を示す造語
■2つの展覧会の詳細:
〇 展覧会A:「Dear」
作家:Yukawa-Nakayasu
会場:飛田会館
住所:大阪市西成区山王3-1-13
入場料:無料
会期:2022年2月11日(金・祝)-13日(日)、17日(木)-20日(日)、23日(水・祝)-27日(日)
開場時間:13:00〜19:00
ー-----
〇展覧会B:「来日」
作家:Qenji Yoshida
会場:白壁(「紳士用品 丸亀/動物園前一番街商店街」 向かい)
住所:大阪市西成区太子1-11-2
入場料:無料
会期:2022年2月26日(土)・27日(日)、3月3日(木)-6日(日)、10日(木)-13日(日)
開場時間:13:00〜19:00
■アーティストプロフィール
Yukawa-Nakayasu
1981 年大阪生まれ。歴史や習俗や習慣をもとに、社会や身体、日常に内在している営為や現象を視覚化する作品を制作。 近年では「生命の循環」まで視野を広げ、人々の営みから発生するエネルギーの循環に着目している。2018 年に The 12th Arte Laguna Prize 大賞受賞 ( Arsenale, ヴェネツィア )、2017 年に『Japanese Connections』( Nikolaj Kunsthal, コぺンハーゲン ) など。http://yukawanakayasu.net/
Qenji Yoshida
1982年大阪生まれ。言語、翻訳、対話などをテーマに、間違いや誤解を積極的に採用することで国内外で作品制作を行う。2020年文化庁新進芸術家海外研修生として台湾にて滞在制作。主な展覧会に2020年「In Teleland」(宝蔵巌国際芸術村、台北)、2018年「行為の編纂」(TOKAS本郷、東京)、2017年「DELIKADO PELIGROSO」(MATADERO MADRID、マドリード)。https://www.qenjiyoshida.com/
Exhibition “de-CONSCIENTIZATION / 脱 – 意識化”






Exhibition “in the era of Asia’s Post–LCC / ポストLCC時代の “






Mark Salvatus
Load na Dito代表。マニラを拠点に日用品や習慣から、都市化や社会経済的視点を顕在化させるインターメディアアーティスト。近年では、2018年「光州ビエンナーレ」(光州)、2017年「Sun Shower」(森美術館、東京)に参加。
www.cargocollective.com/marksalvatus
loadnaditoprojects.cargo.site/
Mong-jane Wu
台北在住。ボストン美術館芸術大学にてMFA取得。写真やパフォーマンスなどから文化風習や様式への介入、写真メディアの境界を思索する作品で知られている。近年では、2018年「台南国際フォトフェスティバル」(台南)に参加。
www.mongjanewu.com
Prapat Jiwarangsan
バンコク在住。ロイヤルカレッジ・オブ・アート(ロンドン)修了。特に移住・移民をテーマにタイの歴史と記憶、政治の関係性を表現する作家として知られている。近年では、2019年にシンガポールビエンナーレに参加。
www.prapat-jiwarangsan.com
Qenji Yoshida
TRA-TRAVEL共同代表。「言語」「翻訳」「対話」から、異言語間や異文化間におけるミスコミュニケーションを考察、探求する試みと実践を行っている。近年では、2017年「Delikado Peligroso」(マドリード)に参加など。
www.Qenjiyoshida.com
Wantanee Siripattananuntakul
シラバコーン大学(バンコク)講師。社会、政治、経済、文化などへ批判的な視線を扱うメディア越境型の作風で知られ、第53回ヴェネチア・ビエンナーレ・タイ館代表。近年では、2018年に個展「THE BROKEN LADDER」(バンコク)など。
www.wantaneesiri.com
Yukawa-Nakayasu
TRA-TRAVEL共同代表。大阪を拠点に歴史や習俗や習慣をもとに、社会や身体、日常に内在している営為を視覚化する作品を制作発表している。近年では、2018年にThe 12th Arte Laguna Prize(ヴェネチア)大賞受賞。
www.yukawanakasu.net
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
“Statement of the exhibition”
The rise of low-cost carriers (LCCs) brought a new perspective on geopolitics that closely connected cities beyond countries’ borders. For instance in Europe in 1993, the “Third Package” was adopted as the last stage of the step-by-step process of air transport liberalization, in order to fully open up airline markets. Since then, the EU’s “sense of community” actually started being cultivated beyond countries in accordance with the policy that “allows its people free movement of borders and guarantees them equal treatment with the citizens of the host country”.
Physical/psychological distances between cities have been reduced, and exchanges, intermingling, solidarities, or repulsions in multiple levels became normalized. Such situations could be described as a post-LCC era.
On the other hand, the network proposed by LCCs in Asia, unlike the EU, are subject to firm restrictions upon entry, such as the right to stay for both travelers and immigrants. The social movement dynamics are generated not freely, but formed by the intertwining interests of each country, which makes us imagine post-LCC situations in Asia distinct and diverse when compared with the one in the EU.
Japan, for instance, has started to ease the restrictions on travelers and workers coming from other Asian countries in recent years. The so-called “Inbound Travel Promotion Project (Visit Japan Project)” is part of the government’s measures to resolve the serious shortage of domestic labor. It has triggered more flows and movements of people, things and information, creating new dimensions of social phenomena that are becoming more visible and apparent. It would question, challenge and possibly alter traditional values and social conventions.
The exhibition, which invites a total of seven artists from four Asian countries, examines the “current dynamics brought about by the movement of people, things and information beyond borders”, through the artists’ perspectives on the themes such as tourism, immigration and communication.
The exhibition entails various processes and forms of collaboration, and cooperation, which embody current movement dynamics in Asia. By bringing together a series of excises and a collection of art works, the exhibition aims to trigger imaginations and reflections about a prospective time we call post-LCC.
TRA-TRAVEL
—–
Mark Salvatus(Philippines)
Based in Manila, Philippines. Calling his overall artistic practice as salvage projects, Mark’s preoccupations are based in his constant movements and travels – coming from the countryside to the city and elsewhere, addressing and building new imaginations of the contemporary urban, the glocal migrant and the debris of vernacular historiographies. He also co-runs Load na Dito, a mobile research and artistic project initiated in 2016.
His recent exhibitions include Sharjah Biennale 2019 and Unfolding Fabric of our Life, Mill6 CHAT, Hong Kong 2019.
www.cargocollective.com/marksalvatus
https://loadnaditoprojects.cargo.site/
Mong-Jane Wu
Based in Taipei, Taiwan, received an MFA at the School of the Museum of Fine Arts, Boston. She incorporates photography, installation, sculpture, and performance in her practice, and explores ideas of form, formalities, and those of cultural and artistic conventions.
Her recent exhibitions included: “2018 Tainan International Foto Festival” (Tainan/TW, 2018) and “Snap Taking and Slow Thinking: Social Spectrum in the Age of Staged Photography” (Kaohsiung/TW, 2016)
www.mongjanewu.com
Prapat Jiwarangsan
Based in Bangkok, Thailand, having a background in interdisciplinary art and research. His art works mianly investigate and represent the relationships between history, memory, and politics in Thailand—particularly in relation to the theme of migration.
His recent exhibitions included: “Singapore Biennale” (SG, 2019) and “Blackout, International Film Festival” (Rotterdam/NLD, 2019)
www.prapat-jiwarangsan.com
Qenji Yoshida
Based in Osaka, Japan. His artistic practice explores in-betweenness through miscommunication between different languages, cultures, species in order to spin a new story or narrative.
He is a co-director of TRA-TRAVEL, initiated in 2019.
His recent exhibitions included: “Compiling behaviors, digesting actions” (Tokyo/JP, 2018) and “Delikado Peligroso” (Madrid/SP, 2017)
www.Qenjiyoshida.com
Wantanee Siripattananuntakul
Based in Bangkok, Thailand. She is known for her critical approach towards socio-political, economical issues, etc, at the same time she continues Beuys project. She is also one of artists at Thai Pavilion, 53rd Venice Biennale, Venice in 2009.
Her recent exhibitions included: “The Broken Ladder” (Bangkok/TH, 2018) and Bremen, Kulturkirche St.Stephani, “Gruppen Bild” (Bremen/DE, 2018)
www.wantaneesiri.com
Yukawa-Nakayasu (Japan)
Based in Osaka, Japan. Yukawa-Nakayasu confront aspects of human agency and its traces that span from the past until present from habits, history, to customs, as a means to create works that sculpturize diverse relationships through appropriation of their medium and context. He is a co-director of TRA-TRAVEL, initiated in 2019.
His recent exhibitions included: “The sweetness of life” (Tainan/TW, 2019) and “The 12th Arte Laguna Prize” (Venice/IT, 2018)
www.yukawanakasu.net
Yu-Hsin Su
Based in Taiwan and Germany. An artist whose video essays investigate political ecology in planetary-scale, and politics and poetics inherent to expanded cinema praxis.
Her recent exhibitions included: “Taipei biennale” (Taipei/TW, 2020) and “Oozing Ecologies from an Upcoming Past” (Leipzig/DE, 2019)
www.suyuhsin.net/